Aucune traduction exact pour بَقَرَات


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بَقَرَات

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Die Demonstranten trugen den abgetrennten, blutigen Kopf einer Kuh auf den Straßen vor sich her, den sie anschließend bespuckten und auf dem sie herum trampelten. Für Malaysias Hindus, für die die Kuh ein heiliges Tier ist, stellte dies einen Affront dar.
    حيث حمل هؤلاء المتظاهرون أمامهم في الشوارع رأس بقرة مقطوعًا وملطَّخًا بالدماء، ومن ثم بصقوا عليه وداسوا عليه بأقدامهم. وهذا يشكِّل إهانة بالنسبة للهندوس الماليزيين الذين يعتبرون البقرة حيوانًا مقدَّسًا.
  • Besorgt über ihre Verluste will die UMNO ihr Anrecht auf die Verteidigung des Islam in Malaysia geltend machen. Die von Mitgliedern der UMNO angeführte "Kuhkopf"-Demonstration hat einer rassistisch aufgeladenen Manipulation der öffentlichen Meinung schnell Auftrieb verliehen.
    وحزب منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة الذي يشعر بالقلق من الخسائر التي مني بها، يدَّعي لنفسه الحقّ في الدفاع عن الإسلام في ماليزيا. وكذلك أدَّت بسرعة المظاهرة التي قادها أعضاء في منظمة الملايو الوطنية المتَّحدة وحملوا فيها "رأس بقرة" إلى تعزيز التلاعب بمشاعر الرأي العام بأسلوب مشحون بالعنصرية.
  • "Die Vorsitzenden der jeweiligen Parteien sitzen seit zehn Jahren auf ihren Posten", winkt Georges ab. "Ob Marxismus oder Panarabismus - bestimmte Texte gelten als heilige Kühe", meint Aida, während Suheir schließlich der Kragen platzt: "Ich bin keine Panaraberin, sondern Syrerin.
    يشير جورج نافيًا: "إنَّ رؤساء الأحزاب المعنية جالسون منذ عشرة أعوام في مناصبهم". تقول عايدة: "ثمَّة نصوص معيَّنة تعتبر من المحرَّمات التي لا يمكن المس بها مثل البقر المقدَّس، أكانت ماركسية أم تابعة لحركة الوحدة العربية"؛ بينما تنتفض سهير غاضبة: "أنا لست من دعاة الوحدة العربية، إنَّني فتاة سورية.
  • Das französische Unternehmen Bel Cheese, das die Käsesorten La Vache Qui Rit und Kiri produziert, hat diese Vorteile erkannt: Als erstes Beispiel einer direkten westlichen Investition hat Bel Cheese 2005 eine Fabrik nahe Damaskus in Betrieb genommen.
    لقد اتضحت هذه المزايا للمؤسسة الفرنسة "بيل تشيز" التي تنتج نوعي الجبن المسميين "لافاش كي ري" (البقرة الضاحكة) و "كيري"، فكأول مثال على الاستثمارات الغربية المباشرة في سوريا أنشأت هذه المؤسسة عام 2005 مصنعا بالقرب من دمشق.
  • Ausgehend von der koranischen Formulierung der "in der Mitte stehenden Gemeinschaft" (Koran 2/143, Übers. Rudi Paret) argumentiert al-Qaradawi seit nunmehr 30 Jahren für ein ausgewogenes Vorgehen bei der Anwendung des islamischen Rechts, womit sowohl die Balance zwischen Neuem und Vertrautem als auch die Mitte zwischen den verschiedenen Lehrmeinungen gemeint ist.
    ومن منطلق المصطلح القرآني "أمة وسطا" (سورة البقرة آية 143) يطالب القرضاوي منذ ما يزيد على ثلاثين عاما بالتطبيق العادل للشريعة الاسلامية، وهذا يعني الموازنة بين الآراء الحديثة والقديمة وأيضا بين حلول الوسط وبين المذاهب المختلفة.
  • An vielen Stellen im Koran rechtfertigt Mohammed - bzw. nach muslimischer Vorstellung Allah - die Gewalt gegen Andersgläubige; sie sind des Todes (z.B. Sure 47, 4; 2, 191; 4, 89), oder sie sollen unterworfen werden (Sure 9, 29) und dürfen vertrieben und enteignet werden (Sure 59).
    ففي مواضع كثيرة في القرآن يبرر محمد - أو الله حسب تصورات المسلمين - استخدام العنف في حق معتنقي الديانات الأخرى؛ فهم عرضة للقتل (مثلاً سورة محمد الآية ٤؛ سورة البقرة الآية ١٩١؛ سورة النساء الآية ٨٩)، أو يجب إخضاعهم (سورة التوبة الآية ٢٩) ويجوز إخراجهم من ديارهم (سورة الحشر).
  • Das häufig angeführte Tötungsverbot in Sure 5, Vers 32 meint nur die Angehörigen der eigenen - muslimischen - Solidargemeinschaft; ihnen darf allein im Rahmen eines Blutracheverfahrens das Leben genommen werden (vgl. Sure 2, 178 f.; 5, 45; 25, 68).
    أما تحريم القتل الوارد في السورة الـ٥ الآية ٣٢ (كذا. المائدة ٣٢، المترجم) الذي كثيرًا ما يذكر، فلا يقصد به إلاّ أبناء الأمة الإسلامية؛ إذ لا يجوز قتلهم إلاّ ضمن سياق الأخذ بالثأر (أنظر: سورة البقرة الآية ١٧٨ وما يليها؛ المائدة ٤٥؛ الفرقان ٦٨).
  • "Es gibt keinen Zwang im Glauben", dieses Bruchstück von Sure 2, Vers 256 führen Muslime oft an, um ein offenes Verhältnis ihrer Religion zur Wirklichkeit zu belegen.
    »لا إكراه في الدين«، كثيرًا ما يذكر المسلمون هذه الشذرة من سورة البقرة الآية ٢٥٦ ، لكي يؤكدوا على علاقة دينهم المفتوحة على الواقع.
  • Für die Ägypter ist die USA jetzt der größte terroristische Staat. Es gibt Bilder auf ägyptischen Websites, die Bush als James Bond darstellen oder als Cowboy. Ständig wird auch in den seriösen Zeitungen über den Einfluss der Zionisten auf die amerikanische Administration gesprochen, die für Washingtons araberfeindliche Politik verantwortlich sind.
    وينظر المصريون الى أمريكا الآن بوصفها اكبر دولة إرهابية وهناك مانشيتات وعناوين صحفية عن " البلطجة الأمريكية وهناك صور توزع على المواقع المصرية على الإنترنت تقدم بوش وكأنه جميس بوند وفي صورة تشبه أبطال أفلام رعاة البقر ويوجد حديث لا ينقطع في الصحف المحترمة عن عناصر صهيونية في الإدارة الأمريكية ترسم سياسات واشنطن المعادية للعرب .
  • Gedenkt, wie Moses einst seinen Leuten sagte: "Gott befiehlt euch, eine Kuh zu schlachten. " Darauf sagten sie: "Machst du dich lustig über uns?" Er sprach: "Gott bewahre mich davor, daß ich zu den Törichten gehöre (die sich über die Menschen lustig machen)!"
    وإذ قال موسى لقومه إن الله يأمركم أن تذبحوا بقرة قالوا أتتخذنا هزوا قال أعوذ بالله أن أكون من الجاهلين