Aucune traduction exact pour بعزلة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بعزلة

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Im März 1989 setzte Khomeini Montazeri, den er einst als `Frucht meines Lebens` bezeichnet hatte, als Nachfolger im Amt des Revolutionsführers ab. Als Khomeini wenige Monate später im Juni 1989 starb, wurde Ali Khamenei zum Obersten Führer gewählt.
    وفي شهر آذار/مارس من العام 1989 قام الخميني بعزل منتظري من منصب نائب مرشد الثورة الإسلامية، على الرغم من أنَّ الخميني قد وصفه ذات مرة بأنَّه "ثمرة حياته". وبعد ذلك ببضعة أشهر عندما توفي الخميني في شهر حزيران/يونيو من العام 1989، تم انتخاب علي خامنئي في منصب المرشد الأعلى.
  • Denn bereits seit März befindet er sich in einem Machtkampf mit dem Obersten Gericht, hatte den Obersten Richter erst suspendiert und dann widerwillig akzeptieren müssen, dass das Gericht ihn wieder einsetzte.
    ففي صراع السلطة المتواصل مع المحكمة العليا منذ مارس / آذار الماضي، وبعد أن قام الرئيس بعزل رئيس المحكمة العليا اضطر على مضض لتعيين المحكمة له مرة أخرى.
  • Die größere Bedrohung für Musharraf geht zurzeit von der Zivilgesellschaft und der bürgerlichen Opposition aus, die ihm vorwirft, dass er den Obersten Richter eigenmächtig abgesetzt hat – vermutlich um seine Wiederwahl im Herbst zu sichern. Seit Monaten wird dagegen demonstriert, und das mobilisiert weitaus mehr Menschen als die Stürmung der Roten Moschee.
    إن الخطر الأكبر الذي يهدد مشرف في الوقت الحالي يأتي من المجتمع المدني والمعارضة المدنية التي تتهمه بعزل رئيس المحكمة العليا بطريقة استبدادية ويظنون أنه فعل ذلك حتى يضمن لنفسه إعادة انتخابه في الخريف القادم. هناك منذ شهور احتجاجات ضد ذلك، وكان هذا سببا في تعبئة الناس أكثر من اقتحام المسجد الأحمر.
  • Demirbaş kämpft heute nicht nur um die Aufhebung seiner Amtsenthebung. Auch ist ein Strafverfahren wegen angeblicher "Propaganda für eine terroristische Organisation" gegen ihn anhängig. Beim ersten Prozesstermin verteidigte er sich mit den Worten: "Es ist doch kein Separatismus, für eine Türkei mit multiplen Identitäten, Kulturen und Sprachen einzutreten!"
    لا يناضل دميرباش حاليًا من أجل إلغاء الحكم الذي يقضي بعزله من منصبه وحسب؛ بل هناك دعوى جزائية مرفوعة ضدَّه بسبب "الدعاية لمنظَّمة إرهابية". لقد دافع عن نفسه في الجلسة الأولى قائلاً: "إنَّ الدفاع عن تركيا بهويَّات وثقافات ولغات متعدِّدة لا يعتبر نزعة انفصالية".
  • Dies dürfte außerhalb des Landes auf wenig Verständnis stoßen. Gerade die USA haben Präsident Mubarak in den letzten Jahren immer wieder in seiner Haltung unterstützt, die Muslimbruderschaft politisch zu isolieren.
    من الجائز أَنْ لا يحظى هذا بدعم من الخارج، لا سيما من الولايات المتحدة الأَمريكية التي كانت تؤيد موقف الرئيس حسني مبارك في السنين الأَخيرة، بعزل جماعة الإخوان المسلمين سياسيًا.
  • Nach wie vor rechnen viele Ägypter ihrem Militär hoch an, dass es sich während des Umbruchs in Januar und Februar zunächst zurückhielt, dann den Präsidenten absetzte und schließlich einen demokratischen Wandel versprach.
    ما زال عديد من المصريين ينظرون إلى جيشهم نظرة تقدير واحترام لأنه لم يتدخل في بداية الاحتجاجات في يناير / كانون الثاني وفبراير / شباط، ثم قام بعزل الرئيس، ووعد في نهاية المطاف بالتغيير الديمقراطي.
  • Man denke beispielsweise an Medikamente auf Grundlagealthergebrachten Wissens um eine Pflanze mit bekannter Heilwirkung. Wie bedeutsam ist der Beitrag einer amerikanischen Firma, die denaktiven Wirkstoff isoliert?
    فإذا ضربنا مثلاً بعقار طبي يعتمد على معرفة دولية لعشب طبيمشهور بخصائصه العلاجية، فمـا مـدى أهمية إسهام الشركة الأميركية التيقامت بعزل واستخلاص المادة الفعالة؟ تؤكد شركات إنتاج المستحضراتالصيدلانية أنها لابد وأن تحصل على براءة الاختراع كاملة، وأنها ليسمن الواجب عليها أن تدفع أي شيء للدولة النامية التي استقت منهاالمعرفة التقليدية، على الرغم من أن تلك الدولة تبذل الجهد من أجلالحفاظ على التنوع الأحيائي الذي من دونه ما كان العقار ليصل إلىالأسواق قط.
  • Ohne glaubhafte Drohungen gegen widerspenstige Akteure istdas Versprechen der EZB sowohl für Investoren als auch Regierungenein Freibrief.
    ففي غياب تهديد حقيقي بعزل الدول غير الملتزمة، تصبح تعهداتالبنك المركزي الأوروبي بمثابة وجبة غداء مجانية للمستثمرين والحكوماتعلى حد سواء.
  • Dann wäre es möglich, Offshore- Finanzplätze, aufgrund derihnen andernfalls drohenden Isolation, zur Zusammenarbeit zubewegen.
    وبهذا يصبح من الممكن حمل المراكز المالية الخارجية علىالتعاون من خلال التهديد بعزلها.
  • "Aus rechtlicher und moralischer Sicht... ..darf die Besatzung ihm das Kommando mit Gewalt entziehen."
    وعلى طاقمه أخلاقيا وقانونيا" اتخاذ أي وسائل باستخدام القوة بعزله من قيادة السفينة