Aucune traduction exact pour برغبة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe برغبة

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • Haber zeigte sich zuversichtlich, dass Russland den politischen Willen habe, sich bis zum 10. Oktober aus den Sicherheitszonen zurückzuziehen.
    أما هابر فقد أبدى تفاؤلاً فيما يتعلق برغبة روسيا السياسية في الانسحاب من المناطق الأمنية حتى 10 أكتوبر/ تشرين أول.
  • Wenn jeder einzelne Länderbericht vom Willen der Ratsmehrheit abhängig gemacht wird, dann werden die Berichte kein wirksames Instrument sein. Die westlichen Länder wären schlecht beraten, in den harten Auseinandersetzungen über geeignete Monitoring-Verfahren nachzugeben. Wir sind nicht verpflichtet, Entscheidungen zu treffen, die den Menschenrechten schaden und ihren Gegnern nützen.
    إذا كان كل تقرير سيتعلق برغبة الأغلبية في المجلس فلن تكون التقارير أداة فاعلة. إنه ليس لصالح الدول الغربية أن تتساهل في الخلافات الحادة حول أسلوب المراقبة المناسب. نحن لسنا ملزمون باتخاذ قرارات من شأنها الضرر بحقوق الإنسان وإسناد معارضيها.
  • Auf dieser Grundlage war einerseits die Machtübernahme der gemässigten islamistischen Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) im November 2002 möglich; anderseits auch eine zivilgesellschaftliche Mobilisierung im Interesse der Menschenrechte und der mit der EU-Kandidatur verbundenen politischen Reformen.
    على هذه القاعدة أصبح بالإمكان على حزب العدالة والتنمية المتسم بنزعة إسلامية معتدلة أن يصل في نوفمبر/تشرين الثاني 2002 إلى سدة الحكم. في نفس الوقت مكّن هذا التطور تعبئة المجتمع المدني لغرض الدفاع عن حقوق الإنسان وتكريس الإصلاحات المرتبطة برغبة تركيا في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
  • In religiösen Traditionen hat sich immer wieder ein tiefes Verlangen nach sozialer Gerechtigkeit artikuliert, das auch die heutigen Debatten inspirieren kann.
    تلفظت التّقاليد الدينية برغبة عميقة نحو العدالة الاجتماعية، قد أفصحت عن نفسها مرارًا وتكرارًا، وهذا يمكن أن يثري المناقشات الحاليّة.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt den Wunsch der internationalen Gemeinschaft und der afghanischen Regierung, einen neuen Rahmen für das internationale Engagement über den Abschluss des politischen Prozesses von Bonn hinaus zu vereinbaren.
    ”ويرحب مجلس الأمن برغبة المجتمع الدولي والحكومة الأفغانية في الاتفاق على وضع إطار جديد للمشاركة الدولية بعد انتهاء عملية بون السياسية.
  • sowie eingedenk dessen, wie wichtig es ist, dass die Verwaltungsmächte den Sonderausschuss über die Wünsche und Bestrebungen der Einwohner der Hoheitsgebiete in Kenntnis setzen und dass ihm aus anderen geeigneten Quellen, so auch von den Vertretern der Hoheitsgebiete, entsprechende Informationen zugehen, damit der Ausschuss den politischen Status der Einwohner der Hoheitsgebiete besser verstehen und sein Mandat wirksam erfüllen kann,
    وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن من المهم للجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب هذه الأقاليم والاضطلاع بالولاية المناطة بها اضطلاعا فعالا، أن تطلع الدول القائمة بالإدارة على ما يتوافـر لديها من حقائق ومعلومات وأن تحصل على معلومـات من مصادر مناسبة أخرى، بمن فيها ممثلو الأقاليم، تتعلق برغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها،
  • Der Sicherheitsrat legt den Übergangs-Bundesinstitutionen eindringlich nahe, unverzüglich einen nationalen Sicherheits- und Stabilisierungsplan zu erstellen, der eine umfassende und verifizierbare Waffenruhevereinbarung enthält, die zur endgültigen Abrüstung führt, und begrüßt die Bereitschaft der Vereinten Nationen, diesbezüglich Rat zu gewähren.
    ”ويحث مجلس الأمن المؤسسات الاتحادية الانتقالية على ألا تتأخر في وضع خطة وطنية لإرساء الأمن والاستقرار، تضم اتفاقا شاملا لوقف إطلاق النار يمكن التحقق من تطبيقه ويفضي إلى نزع السلاح بصورة نهائية، ويرحب برغبة الأمم المتحدة في إسداء المشورة في هذا المضمار.
  • ferner den Wunsch des Kimberley-Prozesses begrüßend, die derzeitigen Vorschriften und Verfahren und die nachfolgende Ausarbeitung neuer Vorschriften und Verfahrensnormen zur Regelung der Tätigkeit seiner Arbeitsorgane, Teilnehmer und Beobachter zu systematisieren,
    وإذ ترحب كذلك برغبة عملية كيمبرلي في تنظيم القواعد والإجراءات الحالية ثم وضع قواعد ومعايير إجرائية جديدة تنظم أنشطة هيئاتها العاملة والمشاركين والمراقبين فيها،
  • sowie eingedenk dessen, wie wichtig es ist, dass die Verwaltungsmächte den Sonderausschuss über die Wünsche und Bestrebungen der Einwohner der Hoheitsgebiete in Kenntnis setzen und dass ihm aus anderen geeigneten Quellen, so auch von den Vertretern der Hoheitsgebiete, entsprechende Informationen zugehen, damit der Ausschuss den politischen Status der Einwohner der Hoheitsgebiete besser verstehen und sein Mandat wirksam erfüllen kann,
    وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اللجنة الخاصة، كي تتمكن من تعزيز فهمها للمركز السياسي لشعوب هذه الأقاليم ومن الاضطلاع بالولاية المناطة بها اضطلاعا فعالا، من المهـم أن تطلعهـا الدول القائمة بالإدارة على ما يتوافـر لديها من حقائق ومعلومات وأن تحصل على معلومـات من مصادر مناسبة أخرى، بمن فيها ممثلو الأقاليم، تتعلق برغبات شعوب هذه الأقاليم وتطلعاتها،
  • ersucht das Präsidium, der Weltbank im Zusammenhang mit den von ihr vorgeschlagenen Modalitäten den Wunsch des Vorbereitungsausschusses zu übermitteln, sie möge aktiv im Vorbereitungsausschuss mitarbeiten, um die Wirkung der im Rahmen der vorgeschlagenen Modalitäten vorgesehenen Zusammenarbeit zu verstärken;
    تطلب إلى المكتب، فيما يختص بأساليب الاشتراك التي اقترحها البنك الدولي، أن يُبلغ البنك برغبة اللجنة التحضيرية في أن يشارك البنك بنشاط في أعمالها، حرصا على تقوية أثر التعاون المنتظر في نطاق أساليب المشاركة المقترحة؛