Aucune traduction exact pour بايرون


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe بايرون

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • weil, erstens, die Brüsseler Kommission im Interesse der Beruhigung zuvor vor einem solchen Schritt gewarnt hatte. Und weil, zweitens, Iran in Richtung Europäische Union ein Signal der Einschüchterung sendet: Seht her, so ergeht es dem, der tut, was uns missfällt.
    وهناك جملة من الأسباب تدعم هذا القول، فطهران تتحدى بذلك تحذير المفوضية الأوروبية من إجراءات من هذا القبيل بوصفها لا تخدم المساعي الرامية لتهدئة الموقف. وكذلك لأن إيران رمت من وراء ذلك توجيه رسالة إلى الاتحاد الأوروبي تحمل نوعا من التخويف، فكل من تسول له نفسه إلحاق الضرر بإيران فهو سيلقى نفس المعاملة.
  • Das schränkt die militärischen Möglichkeiten Washingtons gegenüber Iran ein
    وهو أمر يحد من قدراتها العسكرية فيما يتعلق بإيران.
  • Dieser umfasse auch das Verhältnis zum Iran und die Stabilität in Irak und Afghanistan, betonte die Kanzlerin.
    بما في ذلك العلاقة بإيران وتحقيق الاستقرار في العراق وأفغانستان، حسب ما أكدت المستشارة الألمانية.
  • " Indem sie die Huthis mit Iran oder Al-Qaida in Verbindung bringt, verschafft sich die jemenitische Regierung mehr Raum, sie zu bekämpfen – sie kann sagen, dass sie sich gegen die schiitische Bedrohung wehrt oder oder dass sie Al-Qaida bekämpft."
    " وفي حين تقوم الحكومة اليمنية بربط الحوثيين بإيران أو بتنظيم القاعدة، فإنَّ هذه الحكومة تخلق لنفسها مجالاً أوسع من أجل محاربتهم - فهي تستطيع القول إنَّها تتصدَّى للتهديد الشيعي أو إنَّها تحارب تنظيم القاعدة".
  • Der Leiter der Stiftung Wissenschaft und Politik (SWP) zeichnet sich neben seiner exzellenten Fachkenntnis auch durch die Fähigkeit aus, das weit gefächerte Problemfeld Iran nüchtern und sehr ausgewogen zu analysieren, so auch in seiner jüngst erschienenen Studie "Iran – Eine politische Herausforderung".
    هذا الرجل، الذي يدير مؤسسة العلوم والثقافة في برلين يتميز – إلى جانب عِلمه التخصصي – استطاع بكفاءته العالية وبواقعية وهدوء وتمييز معتدل أن يحلل المسائل الجدلية المحيطة بإيران، التي تعتبر ساحة مشاكل مترامية الأطراف، حيث وجد ذلك تعبيرا له في دراسته التي ظهرت حديثا بعنوان "إيران – تحديات سياسية".
  • Aber beide waren zu Diplomatie bereit, während Ahmadinejad mit Sicherheit eine härtere Linie verfolgen will, die den Iran erneut in die internationale Isolation treiben wird.
    لكن الاثنين كانا مستعدين للدخول في محادثات دبلوماسية في حين أن نجاد سيتبع لا غرو خطا متشددا، قد يعود بإيران مرة أخرى إلى عزلة دولية.
  • Der schmale Band mit dem Titel „Gott ist mit den Furchtlosen“ ist keine Biographie im engeren Sinne, Amirpur ordnet die Menschenrechtlerin vielmehr in den politischen und gesellschaftlichen Kontext Irans seit der islamischen Revolution von 1978/79 ein.
    والكتاب الصغير الذي يحمل عنوان "الله مع الذين لا يخشون" ليس سيرة ذاتية بالمعنى الضيق للكلمة، فالكاتبة أميربور تضع شيرين عبادي كمدافعة عن حقوق الإنسان في سياقها السياسي والاجتماعي بإيران منذ قيام الثورة عام 1978/ 1979.
  • "Wenn das der reine mohammedanische Islam ist, dann leben wir lieber ohne", denken heute viele Iraner. Laut Umfragen verrichten heute in der laizistischen Türkei mehr Menschen ihre täglichen Pflichtgebete als im angeblichen Gottesstaat Iran.
    "إن كان هذا هو الإسلام المحمّدي الصرف، فإننا نفضّل العيش من دونه إذًا." واعتمادا على نتائج الاستمارات فإنه يوجد اليوم في تركيا اللائكية عدد أكبر ممن يؤدّون فرائضهم الدينية اليومية مما يوجد في دولة الشريعة الإلهية المزعومة بإيران.
  • Bahrain, der Name des kleinen Landes bedeutet "zwei Meere", liegt nicht nur geographisch inmitten der so umstrittenen Meeresbucht, es ist auch kulturell, religiös und politisch sowohl vom schiitischen Iran als auch den mehrheitlich sunnitischen arabischen Golfstaaten geprägt.
    ولا تقع البحرين جغرافياً في قلب هذا الخليج المتنازع عليه فحسب، بل إنها متأثرة ثقافياً ودينياً وسياسياً بإيران الشيعية من ناحية ومن دول الخليج العربية ذات الأغلبية السنية من ناحية أخرى.
  • Außenminister Saud al-Faisal soll sich im Mai 2006 folgendermaßen gegenüber US-Präsident Bush geäußert haben: "Wir haben zwei Alpträume über unsere Beziehung zum Iran.
    وهناك أنباء تفيد بأن وزير الخارجية السعودي سعود الفيصل توجه للرئيس الأمريكي السابق جورج بوش في مايو/ أيار 2006 بهذه الكلمات: "فيما يخص علاقتنا بإيران لدينا كابوسان.