les exemples
  • Mit der Ausweitung der Kollektivmassaker ab 1996 spitzte sich dieser politisch-ideologische Konflikt zu.
    ازدادت حدة هذا النزاع السياسي الإيديولوجي باتساع نطاق المذابح الجماعية ابتداء من عام 1996.
  • Die Verfügbarkeit ballistischer Flugkörper mit hoher Reichweite und größerer Zielgenauigkeit bietet für viele Staaten Anlass zu wachsender Besorgnis, ebenso wie die Verbreitung schultergestützter Boden-Luft-Flugkörper, die von Terroristen eingesetzt werden könnten.
    ويمثل توافر القذائف التسيارية المتسمة باتساع مداها ودقتها الكبرى مصدر قلق متزايد لدى العديد من الدول، شأنه في ذلك شأن انتشار القذائف الكتفية التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون.
  • nimmt Kenntnis von der hohen Reichweite und Zahl der in dem Schreiben des Generalsekretärs an den Präsidenten der Generalversammlung3 enthaltenen außergewöhnlichen Maßnahmen;
    تحيط علما باتساع نطاق وعدد التدابير الاستثنائية الواردة في الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الأمين العام(3)؛
  • Auf ähnliche Weise trug im zweiten Quartal 2003 die aufgrund der Resolution 1484 (2003) des Sicherheitsrats eingerichtete und von der Europäischen Union geführte Operation Artemis dazu bei, den Übergang zu einem robusteren Mandat für die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo in der Provinz Ituri zu vollziehen, einem für das Ausmaȣ und die besondere Grausamkeit der dort verübten Menschenrechtsverletzungen, insbesondere der sexuellen Gewalt, bekannten Gebiet.
    وبالمثل، ساعدت عملية أرتميس في الربع الثاني من عام 2003، بموجب قرار مجلس الأمن 1484 (2003)، بقيادة الاتحاد الأوروبي، على الانتقال إلى ولاية أقوى لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك في مقاطعة إيتوري، وهي منطقة معروفة باتساع نطاق وشراسة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب فيها، ولا سيما العنف الجنسي.
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der wachsenden Beteiligung an der gemeinsamen Initiative der Universität und des Büros der Vereinten Nationen in Genf zur Abhaltung eines jährlichen Forschungs- und Politikdialogs, der thematisch ausgerichtet ist und das System der Vereinten Nationen und sonstige mit der Politikforschung und -analyse befasste Einrichtungen umfasst;
    تحيط علما مع الارتياح باتساع المشاركة في المبادرة المشتركة التي تقوم بها الجامعة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف لعقد حوار سنوي بشأن البحث والسياسات يركز على مواضيع محددة ويؤدي إلى إشراك منظومة الأمم المتحدة والكيانات الأخرى المعنية ببحوث السياسات وتحليلها؛
  • Die afrikanischen Führungen scheinen ernsthafte Bedenken in Bezug auf das Ausmaß dieses Wissens zu haben und echte Zweifel anden Kenntnissen vieler Journalisten im Hinblick auf komplexe Themenzu hegen.
    ومما يبدو أن زعماء أفريقيا تنتابهم الهواجس والريب بشأن عمقتلك المعرفة، وتعذبهم الشكوك فيما يرتبط باتساع آفاق الفهم لدى العديدمن الصحافيين كما ظهر منهم في تناول القضايا العويصة.
  • Eine Abschaffung der Subventionen und Handelsschrankenwürde bedeuten, dass Ressourcen effektiver genutzt werden können,sodass es mehr Spielraum gäbe, um Ungleichheit und Armut, soziale Spannungen, Umweltschäden, Unterernährung und Krankheit zubekämpfen.
    وإن إلغاء الدعم وإزالة الحواجز التجارية يعني المزيد منالكفاءة في استخدام الموارد، على النحو الذي يسمح باتساع المجال أمامفرص تقليص فجوة التفاوت وعلاج الفقر والتوترات الاجتماعية والتدهورالبيئي وسوء التغذية والمرض.
  • Für Täter, die solche Verbrechen begangen haben, wird esimmer ungemütlicher, da die Optionen für eine Strafverfolgungzunehmen.
    والحقيقة أن مستوى الارتياح الذي يشعر به مرتكبو مثل هذهالجرائم البشعة يتقلص باتساع الخيارات المتاحة لإقامة الدعوىضدهم.
  • Dieses Dilemma unterstreicht die Schwierigkeit, für eine soriesige Region wie den Nahen und Mittleren Osten, der sich von Mauretanien bis Pakistan erstreckt, eine Demokratisierungsstrategiezu entwerfen.
    وتؤكد هذه المعضلة على صعوبة انتهاج استراتيجية ديمقراطيةتصلح لمنطقة باتساع "الشرق الأوسط الكبير"، الذي يمتد من موريتانياإلى باكستان.
  • Ungeschützt gegen Reiter, ... bis die Felder gewässert sind.
    القرية مفتوحة بأتساع للفرسان حتي تُغمر الحقول بالماء