Traduire allemand arabe اِقْتَصَرَ

allemand
 
arabe
extended Results
Résultats connexes

les exemples
  • 61 Prozent der befragten Staaten gaben ein positives Votum für Deutschland ab. Im Vergleich zum letzten Jahr hat sich die Bundesrepublik damit um fünf Prozent verbessert. Nur 15 Prozent der weltweit befragten Menschen bewerteten Deutschlands Einfluss auf die globale Politik eher negativ.
    صوت 61 % من الدول لصالح ألمانيا، وبذلك تكون ألمانيا قد تقدمت بنسبة 5% مقارنة بالعام الماضي. كما اقتصر التقييم السلبي لتأثير ألمانيا على السياسة العالمية على 15 % فقط ممن شملهم الاستفتاء.
  • Doch die Behörden in Amman wie in Damaskus erlauben irakischen Journalisten nur dann frei zu arbeiten, solange sie sich darauf beschränken, über den Irak zu berichten und ihre Aufnahmeländer nicht zu kritisieren.
    كما أنَّ السلطات في عمّان وكذلك في دمشق تسمح للصحفيين العراقيين بالعمل بحرية فقط إذا اقتصر عملهم الإعلامي على العراق ولم ينتقدوا البلدان التي يقيمون فيها.
  • Seltene Einigkeit unter den größten Organisationen herrschte nur im Boykott des Abendessens. Dieses Essen habe nur den Zweck gehabt, die Forderungen der Aleviten unter den Teppich zu kehren, schimpfte Turan Eser, Vorsitzender der Alevitisch-Bektaschitischen Föderation. Den dennoch teilnehmenden Aleviten wurde sogar die religiöse Verstoßung aus der Gemeinschaft angedroht.
    اقتصر القاسم المشترك الوحيد بين كبرى المنظمات العلوية على مقاطعة مأدبة العشاء التي دعا إليها رئيس الوزراء. كانت حجة هذه المنظمات على حد التصريح التهجمي الصادر عن طوران إيزر، رئيس الاتحاد العلوي- الباكتشيتي، بأن تلك الدعوة لا تهدف في حقيقة الأمر سوى إلى تجاهل المطالب المطروحة من العلويين. وقد تفاقم الحال إلى درجة توجيه التهديد للعلويين الذين لبوا دعوة العشاء بفصلهم دينيا عن صفوف الطائفة.
  • Al-Amana allein zählte Ende April 2007 rund 450.000 KreditnehmerInnen; die Mini-Assoziation INMAA dagegen nur 6500.
    منظمة الأمانة وحدها قدمت حتى نهاية شهر أبريل/نيسان 2007 قرض صغير لأشخاص بلغ عددهم 450000 شخص من النساء والرجال فيما اقتصر عدد الحاصلين على قروض عن طريق المنظمة الصغيرة "إنماء" على 6500 شخص فقط.
  • "Wir haben 50 Jahre lang von einem gemeinsamen arabischen Markt geträumt, doch das Problem war, dass wir eben nur geträumt haben – etwas anderes haben wir nicht gemacht."
    "لقد حلمنا طيلة 50 عاما بإنشاء سوق عربية مشتركة، لكن المشكلة تكمن في أن الأمر اقتصر على محض الأحلام إذ أننا لم نحقق شيئا آخر في هذا السياق".
  • Wenn wir diesen Tendenzen keinen Einhalt gebieten, lassen wir zu, dass die Religion zu einem Witz und der Islam zu einer temporären Angelegenheit wird. Ohne universale Implikation an eine emotional aufpeitschende Sprache verwiesen, der kein moralisches und ethisches System zu Grunde liegt, verliert der Islam seine Rolle als ursprünglicher Leitfaden für das Leben der Menschen.
    وإذا لم نضع حدا لهذه الاتجاهات، نكون بذلك قد جعلنا من الدين مسخة وأصبح الإسلام شيئا مؤقتا. وسيفقد الإسلام دوره باعتباره الطريق الأصلي القويم لحياة البشر، إذا فقد المضمون الدنيوي وإذا اقتصر على لغة ثورية تقوم على نظام غير أخلاقي وغير أدبي.
  • Die Gruppe agierte in einem sehr eng begrenzten Bereich ihres Viertels in Casablanca, als sich bei ihnen ein Emissär vorstellte, der angeblich im Auftrag Bin Ladens in die Stadt gekommen war, um tatkräftige Dschihadis zu rekrutieren.
    وقد اقتصر نشاط هذه الجماعة على الحي الذي كان أعضاؤها يسكنون فيه في الدار البيضاء، إلى أن طل عليهم مبعوث زعم بأنه يزور المدينة بتكليف من بن لادن سعيا لتجنيد مجاهدين ناشطين.
  • Mit all dem befasste sich die Konferenz nicht. Ihre Tagesordnung beschränkte sich auf den Abzug der Nato-Kräfte und die Übergabe der Verantwortung an die afghanische Regierung.
    وهذا المؤتمر لم يتطرَّق إلى كلِّ ذلك. فجدول أعماله اقتصر على موضوع انسحاب قوَّات حلف شمال الأطلسي من البلاد وتسليم المسؤولية إلى الحكومة الأفغانية.
  • Drittens ist es nicht Friedenskonsolidierung, wenn Zivilpolizeibeobachter der Vereinten Nationen sich darauf beschränken, Übergriffe oder sonstiges inakzeptables Verhalten örtlicher Polizisten lediglich zu dokumentieren oder versuchen, durch ihre Präsenz davon abzuschrecken - eine traditionelle und etwas enge Sichtweise der Möglichkeiten der Zivilpolizei.
    وثالثا، لا يعد مراقبو الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بناة للسلام إذا اقتصر عملهم على توثيق سلوكيات الإيذاء أو غيره من أشكال السلوك غير المقبول من جانب ضباط الشرطة المحلية، أو على محاولة ثنيهم عن هذا السلوك بمجرد تواجدهم، فهذا منظور تقليدي وضيِّق بعض الشيء بالنسبة لإمكانيات أفراد الشرطة المدنية.
  • Ein Antrag gilt als Änderungsantrag zu einem Vorschlag, wenn er lediglich die Ergänzung, Streichung oder Änderung eines Teiles davon vorsieht.
    ويعتبر أي اقتراح تعديلا لاقتراح آخر إذا اقتصر على إضافة إلى هذا الاقتراح الآخر أو على حذف منه أو على تغيير جزء منه.