Aucune traduction exact pour اَلأغْرِقِىّ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Offensichtlich wurden sie vor sechs Jahren, als im Dezember2004 der Tsunami im Indischen Ozean Indiens zweitgrößte Atomanlageüberflutete und das Kraftwerk von Madras außer Betriebsetzte.
    بل لقد بات من الواضح قبل ستة أعوام، عندما أغرق تسوناميالمحيط الهندي في ديسمبر/كانون الأول 2004 ثاني أكبر مجمع نووي فيالهند، الأمر الذي أدى إلى إغلاق محطة توليد الطاقة فيمدراس.
  • In Europa lag der Schwerpunkt nach wie vor auf der Sparpolitik – wobei man sich für die bisher erzielten Fortschritteselbst auf die Schulter klopfte – und auf der Bestätigung dereigenen Entschlossenheit, einen Kurs weiterzuverfolgen, derinzwischen Europa als Ganzes in die Rezession und Großbritannien ineinen „ Triple- Dip“- Abschwung gestürzt hat.
    وفي أوروبا، استمر التأكيد على التقشف، مع استمرار تهنئةالذات على التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن، وإعادة تأكيد الإصرار علىالمواصلة على المسار الذي أغرق أوروبا ككل الآن في الركود ــ والمملكةالمتحدة في دورة انكماش ثلاثية.
  • Bushs Präsidentschaft wurde von dem Mann diskreditiert undruiniert, den er sich verhängnisvollerweise als Mitarbeiterausgesucht hatte.
    كانت رئاسة بوش فارغة من المصداقية، ولقد أغرقها الرجل الذيارتكبت خطأً فادحاً حين اختاره ليعمل لصالحه.
  • In der Tat wurde das nordkoreanische Verhalten deutlichprovokanter: 2010 wurde die südkoreanische Korvette Cheonanversenkt und die Yeonpyeong- Insel beschossen.
    والواقع أن سلوك كوريا الشمالية أصبح أكثر استفزازا، بما فيذلك الهجوم الذي أغرق السفينة الحربية الكورية الجنوبية في عام 2010،وهجوم آخر حيث قصف الشمال جزيرة يونبيونج الجنوبية.
  • Da sandten Wir die Flut über sie , die Heuschrecken , die Läuse , die Frösche und das Blut - deutliche Zeichen - , doch sie betrugen sich hochmütig und wurden ein sündiges Volk .
    فأرسلنا عليهم سيلا جارفًا أغرق الزروع والثمار ، وأرسلنا الجراد ، فأكل زروعهم وثمارهم وأبوابهم وسقوفهم وثيابهم ، وأرسلنا القُمَّل الذي يفسد الثمار ويقضي على الحيوان والنبات ، وأرسلنا الضفادع فملأت آنيتهم وأطعمتهم ومضاجعهم ، وأرسلنا أيضًا الدم فصارت أنهارهم وآبارهم دمًا ، ولم يجدوا ماء صالحًا للشرب ، هذه آيات من آيات الله لا يقدر عليها غيره ، مفرقات بعضها عن بعض ، ومع كل هذا ترفَّع قوم فرعون ، فاستكبروا عن الإيمان بالله ، وكانوا قومًا يعملون بما ينهى الله عنه من المعاصي والفسق عتوًّا وتمردًا .
  • ( Es wird ihnen ) wie den Leuten Pharaos und denen ( ergehen ) , die vor ihnen waren : Sie hielten die Zeichen ihres Herrn für eine Lüge , darum ließen Wir sie zugrunde gehen um ihrer Sünden willen , und Wir ertränkten die Leute Pharaos ; sie alle waren Frevler .
    شأن هؤلاء الكافرين في ذلك كشأن آل فرعون الذين كذبوا موسى ، وشأن الذين كذبوا رسلهم من الأمم السابقة فأهلكهم الله بسبب ذنوبهم ، وأغرق آل فرعون في البحر ، وكل منهم كان فاعلا ما لم يكن له فِعْلُه من تكذيبهم رسل الله وجحودهم آياته ، وإشراكهم في العبادة غيره .
  • Jedoch sie kehrten sich ab ; da sandten Wir eine reißende Flut gegen sie . Und Wir gaben ihnen an Stelle ihrer Gärten zwei Gärten mit bitterer Frucht und Tamarisken und wenigen Lotosbäumen .
    فأعرضوا عن أمر الله وشكره وكذبوا الرسل ، فأرسلنا عليهم السيل الجارف الشديد الذي خرَّب السد وأغرق البساتين ، وبدَّلناهم بجنتيهم المثمرتين جنتين ذواتَيْ أكل خمط ، وهو الثمر المر الكريه الطعم ، وأثْل وهو شجر شبيه بالطَّرْفاء لا ثمر له ، وقليل من شجر النَّبْق كثير الشوك . ذلك التبديل من خير إلى شر بسبب كفرهم ، وعدم شكرهم نِعَمَ الله ، وما نعاقب بهذا العقاب الشديد إلا الجَحود المبالغ في الكفر ، يجازى بفعله مثلا بمثل .
  • Solches gaben Wir ihnen zum Lohn für ihre Undankbarkeit ; und so belohnen Wir keinen ( anderen ) als den Undankbaren .
    فأعرضوا عن أمر الله وشكره وكذبوا الرسل ، فأرسلنا عليهم السيل الجارف الشديد الذي خرَّب السد وأغرق البساتين ، وبدَّلناهم بجنتيهم المثمرتين جنتين ذواتَيْ أكل خمط ، وهو الثمر المر الكريه الطعم ، وأثْل وهو شجر شبيه بالطَّرْفاء لا ثمر له ، وقليل من شجر النَّبْق كثير الشوك . ذلك التبديل من خير إلى شر بسبب كفرهم ، وعدم شكرهم نِعَمَ الله ، وما نعاقب بهذا العقاب الشديد إلا الجَحود المبالغ في الكفر ، يجازى بفعله مثلا بمثل .
  • Da sandten Wir über sie die Überschwemmung , die Heuschrecken , die Zecken , die Frösche und das Blut als einzeln vorgebrachte Zeichen . Aber sie verhielten sich hochmütig und waren ein Volk von Übeltätern .
    فأرسلنا عليهم سيلا جارفًا أغرق الزروع والثمار ، وأرسلنا الجراد ، فأكل زروعهم وثمارهم وأبوابهم وسقوفهم وثيابهم ، وأرسلنا القُمَّل الذي يفسد الثمار ويقضي على الحيوان والنبات ، وأرسلنا الضفادع فملأت آنيتهم وأطعمتهم ومضاجعهم ، وأرسلنا أيضًا الدم فصارت أنهارهم وآبارهم دمًا ، ولم يجدوا ماء صالحًا للشرب ، هذه آيات من آيات الله لا يقدر عليها غيره ، مفرقات بعضها عن بعض ، ومع كل هذا ترفَّع قوم فرعون ، فاستكبروا عن الإيمان بالله ، وكانوا قومًا يعملون بما ينهى الله عنه من المعاصي والفسق عتوًّا وتمردًا .
  • Nach der Art der Leute Fir'auns und derjenigen vor ihnen : Sie erklärten die Zeichen ihres Herrn für Lüge , und da vernichteten Wir sie für ihre Sünden , und Wir ließen die Leute Fir'auns ertrinken . Sie alle waren ungerecht .
    شأن هؤلاء الكافرين في ذلك كشأن آل فرعون الذين كذبوا موسى ، وشأن الذين كذبوا رسلهم من الأمم السابقة فأهلكهم الله بسبب ذنوبهم ، وأغرق آل فرعون في البحر ، وكل منهم كان فاعلا ما لم يكن له فِعْلُه من تكذيبهم رسل الله وجحودهم آياته ، وإشراكهم في العبادة غيره .