Aucune traduction exact pour الْمُتَغَيِّرِيَّة


Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe الْمُتَغَيِّرِيَّة

allemand
 
arabe
Résultats similaires

les exemples
  • Mit der zweiten Stufe der Föderalismusreform will die Bundesregierung die Finanzbeziehungen zwischen Bund und Ländern den veränderten wirtschaftspolitischen Rahmenbedingungen anpassen und die Eigenverantwortung der Gebietskörperschaften mit Blick auf das Ziel tragfähiger Haushalte erhöhen.
    إن الهدف الذي تنشده الحكومة الاتحادية من وراء المرحلة الثانية لإصلاح النظام الفيدرالي هو تكييف العلاقات المالية بين الاتحاد والولايات مع الشروط الإطارية المتغيرة في مجال السياسة الاقتصادية والرفع من المسؤولية من الذاتية للهيئات المحلية واضعةً نصب عينيها موازنات ثابتة.
  • Die Frage stellt sich, ob die Bundeswehreinheiten für die veränderte Lage gerüstet sind.
    والسؤال الذي يطرح نفسه هو فيما إذا كانت وحدات الجيش الألماني مستعدة لمواجهة هذه المتغيرات.
  • Diese Vorschläge reichten von einer Risikoweltkarte ("Risk Map") über veränderte Anreizsysteme für Manager bis zu einem internationalen Kreditregister.
    حيث تتراوح هذه المقترحات ما بين إنشاء خارطة عالمية للأزمات مروراً بإنشاء أنظمة متغيرة للحوافز بالنسبة للمديرين الماليين انتهاءً إلى سجل دولي للقروض.
  • Dabei stelle insbesondere das Internet nicht nur die Wirtschaft vor neue Herausforderungen, so die Kanzlerin. Jeder Einzelne, die ganze Gesellschaft und nicht zuletzt der Gesetzgeber müssten sich auf die veränderten Gegebenheiten einstellen, die das Netz mit sich bringt: vom Jugendschutz bis zur Datensicherheit.
    كما قالت ميركل أن الإنترنت لا يضع الصناعة وحدها أمام تحديات جديدة، حيث يتعين الآن على كل فرد وعلى المجتمع كله وعلى المشرّع أيضاً أن يتعاملوا مع المتغيرات الجديدة، التي نشأت مع الإنترنت: من حماية الشباب وصولاً إلى حماية البيانات.
  • Sprachvarietäten in der arabischen Welt
    المتغيرات اللغوية في العالم العربي
  • Dieses veränderte Bild bestimmt zunehmend auch Wahrnehmung und Einschätzung des Islam und der ihn repräsentierenden Moscheen. Je fremder und bedrohlicher "der" Islam - unter Missachtung innerislamischer Vielfalt und Pluralität - erscheint, desto weniger nimmt der nichtmuslimische Teil der Gesellschaft Moscheen als Bauten wahr, die jemals in das Stadtbild integriert werden könnten.
    هذه الصورة المتغيرة هي التي تتحكم بشكل متزايد في الوعي بالإسلام واستقباله وكذلك فيما يتعلق بالمساجد التي تمثله. كلما بدا الإسلام أكثر غرابة وتهديداً – وبغض النظر عن التنوع والتعددية داخل الإسلام – قلّ وعي الجزء غير المسلم في المجتمع بالمساجد كبنايات يمكن إدماجها في يومٍ ما في صورة المدينة المعمارية.
  • Er zeigt uns eine Gesellschaft, die sich trotz aller interner Uneinigkeit und Heterogenität, deren Existenz auch er nicht leugnet, in ihrer Ablehnung einer amerikanisch-britischen Besatzung doch einig ist.
    لقد أطلعنا على مجتمع يتفق على رفض الاحتلال الأمريكي البريطاني على الرغم من كل الخلافات والمتغيرات الداخلية، التي لا ينكر وجودها شخصيا.
  • "Wir erleben Veränderungen, die Menschen haben jetzt die Möglichkeit, ihre Meinung auf legale Weise auszudrücken, was keine politische Instabilität bedeutet. Die Regierung hat kein Problem, damit umzugehen", sagte Investment-Minister Mahmoud Mohieddin der staatlichen Presse in einem Interview.
    قال وزير الاستثمار محمود محي الدين في لقاء أجرته معه أجهزة الإعلام المسيرة من الدولة "إننا نشهد عديدا من المتغيرات وقد أصبح بوسع الناس اليوم أن يعبروا عن آرائهم بحرية وفقا للقوانين السائدة. إن هذا لا يدل على تدهور الاستقرار السياسي في البلاد كما أن الحكومة لا تجد إشكالية في التعامل مع هذه الأوضاع الجديدة".
  • Vor dem Hintergrund dieser Veränderungen führte die tunesische Gruppierung die organisatorischen, ideologischen und militärischen Vorbereitungen für ihre Operationen jedoch weiter, mit denen sie das Regime und die Gesellschaft überraschten.
    وأمام هذه المتغيرات، واصلت النواة التونسية استعداداتها التنظيمية والأيديولوجية والعسكرية للشروع في القيام بعمليات " نوعية " تفاجأ بها النظام والمجتمع.
  • Jetzt habe er das Land positiv verändert vorgefunden – auch wenn noch zahlreiche praktische Hürden im Weg standen: "Es hat zum Beispiel ein Jahr gedauert, bis wir hier Internet hatten."
    يضيف حنا بأنه قد وجد سوريا متغيرة على نحو إيجابي على الرغم من أن العديد من العراقيل الميدانية ما زالت قائمة. ويستطرد حنا بقوله "على سبيل المثال استغرق الأمر عاما كاملا إلى أن توفر لدينا الاتصال عبر شبكة الإنترنت".