Aucune traduction exact pour المُسْتَعْرِي


Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe المُسْتَعْرِي

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Im Laufe der beiden folgenden Jahre gelang es den USA und ihren irakischen Verbündeten, den im Land tobenden Bürgerkrieg zu beenden und die Sicherheitslage zu stabilisieren.
    وفي غضون العامين اللاحقين تمكنت الولايات المتحدة وشركاؤها العراقيون من إنهاء الحرب الأهلية المستعرة في البلاد ومن إعادة الهدوء إلى الوضع الأمني.
  • Nach Einbruch der Dunkelheit wurde eine Leinwandaufgestellt und Mark zeigte uns Videos aus dem Weltraum.
    كان مجموعنا مائة شخص، بما فينا الرئيس مبيكي ، نجلس حول نارالمعسكر المستعرة.
  • Im Gegenzug hat Ägypten, mit der massiven Unterstützung von US- Hilfsgeldern, die Region vor einem größeren Flächenbrandbewahrt, auch wenn der israelisch-palästinensische Konflikt weiterschwelte.
    وبدورها عملت مصر، المدعومة بمساعدات ضخمة من الولاياتالمتحدة، على تأمين المنطقة من حريق أضخم، ولو أن نيران النزاعالإسرائيلي الفلسطيني ظلت مستعرة.
  • Doch im Jahr 1975 war es soweit und ich reiste nach Peking: Mao lebte noch, die Kulturrevolution war nach wie vor im Gange, die Klassenpolitik beherrschte das Leben und es gab weder private Autosnoch Geschäfte, keine Werbung und kein Privateigentum.
    ولكن في عام 1957، وبينما كان ماو لا يزال على قيد الحياة،وكانت الثورة الثقافية لا تزال مستعرة، والسياسات الطبقية لا تزالمتحكمة، وبينما لم تكن هناك ملكيات خاصة ولو حتى لسيارة أو دكان،سافرت إلى بكين.
  • Freilich tobte im Jahr 1950 der Kalte Krieg und Europa warauf die Erholung nach dem Zweiten Weltkrieg konzentriert.
    بطبيعة الحال، كانت الحرب الباردة في عام 1950 مستعرة، وكانالتعافي من آثار الحرب العالمية الثانية سبباً في تركيز العقولالأوروبية على هدف واحد.
  • Während der Kampf gegen Gaddafi noch im Gang war, hieltendie Libyer den Hinweis auf die Schwächen des NÜ fürunpatriotisch.
    ورغم أن المعركة ضد القذافي كانت لا تزال مستعرة، اعتبرالليبيون أنه مما يتنافى مع الحس الوطني الإشارة إلى نقاط الضعف التييعاني منها المجلس الوطني الانتقالي.
  • Zudem erzählt er uns selbstsicher, dass die Flächenbrände,die in New Mexico und Colorado toben, „genau“ nach den Frühstadiender globalen Erwärmung aussehen.
    ثم ينبئنا بكل ثقة بأن حرائق الغابات المستعرة من نيو مكسيكووكولورادو إلى سيبريا هي "بالضبط" ما تبدو عليه المراحل المبكرة منالانحباس الحراري العالمي.
  • Die Brandherde im Nahen Osten durch nicht dazu führen, dassdie Welt die von den nuklearen Ambitionen Nordkoreas ausgehende,durch seinen kürzlichen Test einer Langstreckenrakete belegte Bedrohung aus den Augen verliert.
    إن النار المستعرة في الشرق الأوسط الآن لا ينبغي أن يُسمحلها بتحويل انتباه العالم عن التهديد الذي تفرضه كوريا الشماليةبطموحاتها النووية، وهي الطموحات التي أظهرتها بوضوح باختبارها الأخيرلصاروخ بعيد المدى.
  • Zu dieser Zeit war der Krieg in Bosnien bereits über ein Jahr alt, die Stadt Sarajevo wurde belagert, Zehntausende Zivilisten waren bereits umgekommen und Hunderttausendezwangsumgesiedelt worden.
    في ذلك الوقت كانت نيران الحرب في البوسنة مستعرة بالفعل منذأكثر من عام كامل؛ وباتت مدينة سراييفو تحت الحصار؛ وكان عشرات الآلافمن المدنيين غير المقاتلين فقدوا حياتهم بالفعل؛ وأصبح مئات الآلاف منالبشر مشردين قسرا.
  • NEW YORK: Es ist eine erbitterte globale Kontroverse im Gange: Was für neue Regulierungsmaßnahmen sind erforderlich, um das Vertrauen in das Finanzsystem wiederherzustellen und dafür zusorgen, dass nicht in ein paar Jahren eine neue Kriseausbricht.
    نيويورك ـ هناك جدال عالمي مستعر الآن بشأن القيود التنظيميةالجديدة المطلوبة لاستعادة الثقة في النظام المالي وضمان عدم اندلاعأزمة جديدة بعد بضعة أعوام.