Traduire allemand arabe اقرارية

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Sollte dem Gesetzentwurf zugestimmt werden, so ebnet er den Weg für die Bundesregierung, Bank Hypo Real Estate AG mit Sitz in München unter ihre Kontrolle zu bringen. Er lässt die Möglichkeit auch offen, die Aktionäre zu enteignen und sie zu entschädigen, als Ausweg aus der Finanzkrise.
    ومن شأن القانون في حال إقراره أن يمهد الطريق أمام سيطرة الحكومة على بنك هايبو ريل إستيت ومقره ميونخ ويترك الباب مفتوحاً أمام احتمال نزع ملكية المساهمين مع تعويضهم كمخرج من الأزمة.
  • Rot-Grün fühlt sich nach der Kraftanstrengung mit Gesundheits- und Rentenreform sowie vor allem nach Hartz IV zu schwach, um neue Reformen zu stemmen.
    والاشتراكيون والخضر يشعرون بعد الجهد الكبير الذي بذلوه لإقرار الإصلاح الصحي والإصلاح التقاعدي، وخصوصا ‘هارتس 4’ أنهم ضعفاء جدا من أجل المضي في إقرار إصلاحات جديدة.
  • Auch Stoiber selbst ist jahrelang nicht gerade als glühender Verfechter harter Reformen in Berlin aufgefallen.
    وحتى شتويبر نفسه لم يبرز على مدى سنوات عديدة في برلين كمدافع عنيد عن ضرورة إقرار إصلاحات جوهرية.
  • Die Vetomächte China und vor allem Russland sind bisher nicht geneigt, der amerikanischen Linie zu folgen, Sanktionen bis hin zum Krieg im Sicherheitsrat mitzutragen.
    فالصين وروسيا اللتان تمتلكان حق الفيتو لا تتفقان لحد الآن مع خط الولايات المتحدة الأمريكية التي تريد أن تدفع بالأمور داخل المجلس إلى حد إقرار التدخل العسكري.
  • Die 27 Staats- und Regierungschefs haben in Brüssel einen Kompromiss bei den offenen Klimafragen gefunden. Beschlossen wurde auch ein Europäisches Konjunkturprogramm in Höhe von 200 Milliarden Euro sowie ein Fahrplan für das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon.
    توصل رؤساء الحكومات والدول الـ 27 في بروكسل إلى تسوية حول القضايا العالقة الخاصة بالمناخ، وقد تم أيضاً إقرار برنامج لإنعاش الاقتصاد الأوروبي الذي تبلغ قيمته 200 مليار يورو. كذلك تم إقرار خارطة طريق لبدء العمل بمعاهدة لشبونة.
  • Nach dem Deutschen Bundestag hat auch der Bundesrat dem EU-Reformvertrag mit großer Mehrheit zugestimmt. Allein Berlin enthielt sich bei der Abstimmung, alle anderen 15 Bundesländer stimmten zu.
    وافق المجلس الاتحادي على معاهدة إصلاح الاتحاد الأوروبي بالأغلبية العظمى، وذلك بعد إقرارها من قبل البرلمان الألماني، وامتنعت برلين وحدها عن التصويت، في حين أن الولايات الاتحادية الأخرى الخمسة عشر قد وافقت على المعاهدة.
  • Steinmeier hatte zu Beginn von EUMM begrüßt, dass es der EU gelungen sei, in nur wenigen Wochen in einem schwierigem Umfeld eine anspruchsvolle Mission auf die Beine zu stellen:
    أشاد شتاينماير في بداية البعثة بنجاح الاتحاد الأوروبي ؛ حيث أمكن في غضون أسابيع قليلة إقرار هذه البعثة الطموحة في ظل ظروف صعبة:
  • Es müsse zudem deutlich werden, dass die EU im Klimaschutz eine Vorreiterrolle einnehmen werde, wie dies schon unter deutscher EU-Ratspräsidentschaft beschlossen worden sei, so Gloser weiter.
    ,أضاف جلوزر أنه يجب إيضاح أن الاتحاد الأوروبي سوف يلعب دوراً رائداً في حماية المناخ، وذلك وفقاً لما كان قد سبق إقراره أثناء فترة الرئاسة الألمانية لمجلس الاتحاد الأوروبي.
  • Steinmeier forderte, dabei „Verkehrsregeln“ für die Finanzmärkte zu diskutieren: "Wir brauchen eine Finanzmarktaufsicht, die am ehesten beim Internationalen Währungsfonds angesiedelt sein wird."
    وقد طالب شتاينماير بمناقشة موضوع وضع " قواعد تداول " في الأسواق المالية قائلاً: „ نحن في حاجة إلى رقابة على سوق المال يكون من السهل إقرارها في صندوق النقد الدولي".
  • Auf der Basis des Grundgesetzes seien "wesentliche Weichenstellungen" richtig erfolgt. "Die Westbindung Deutschlands, die Integration in die Europäische Union und die Entscheidung für die Soziale Marktwirtschaft auf dieser Grundlage konnte Deutschland nicht nur Wohlstand für alle als Realität erleben, sondern auf dieser Grundlage konnten wir auch ein Freund und Partner in der Welt werden."
    وانطلاقاً من القانون الأساسي فقد تحققت محطات مصيرية تمثلت في توجه ألمانيا تجاه الغرب والاندماج في الاتحاد الأوروبي وكذلك إقرار اقتصاد السوق الاشتراكي، وبناءً على ذلك لم تستطع ألمانيا أن تنعم برخاء حقيقي فحسب، بل أيضاً استطاعت أن تصبح صديقة وشريكة في العالم أجمع.