Aucune traduction exact pour إمساكي


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Dabei erweckte er am Dienstag einmal mehr den Eindruck, dass er gerne mehr als nur moderieren würde: nämlich selbst das Steuer in die Hand nehmen. Doch das ist nicht seine Aufgabe.
    وبالأمس أعطى الانطباع مرة أخرى بأنه يتطلع إلى أكثر من مجرد إدارة الجلسة، أي الإمساك بدفة القيادة. لكن هذا الأمر ليس من مهامه.
  • Die Zeit, in der die Paschas hinter den Kulissen die Fäden gezogen haben, scheint damit endgültig vorbei zu sein, meint Jürgen Gottschlich.
    وبذلك يبدو زمن إمساك المؤسسة العسكرية بدفة الأمور في البلاد قد ولى وانقضى إلى غير رجعة، مثلما يرى يورغن غوتشليش في هذه المقالة التحليلية.
  • Damit geht in der Türkei eine 90jährige Republikgeschichte zu Ende. Die Zeit, in der die Paschas vor oder hinter den Kulissen die Fäden gezogen haben, ist endgültig vorbei. Das gibt Generalstabschef Ilker Basbug sogar selber zu. "Die Zeit, in der die Armee geputscht hat, ist vorbei", sagte er vor einer Woche.
    هذا يعني نهاية حقبة من تاريخ الجمهورية التركية استمرت تسعين عاماً. لقد ولى وانقضى إلى غير رجعة عهد إمساك باشوات الجيش بدفة الأمور سواء أمام الكواليس أم خلفها، وهو ما ينطبق أيضاً على الجنرال إلكر باسبوغ نفسه الذي قال قبل أسبوع: "لقد انقضى زمن قيام الجيش بانقلاب".
  • Damit ist ein anderes Phänomen angesprochen, dessen sich Mohammed VI. seit seinem Amtsantritt bedient: Er besetzt die wichtigsten Schaltstellen marokkanischer Politik mit seinen Weggenossen aus dieser Zeit.
    وبهذا تطرق الحديث إلى ظاهرة أخرى ساعدت محمد السادس منذ توليه عرش البلاد، ألا وهي أنه تمكن من الإمساك بمقاليد السياسة المغربية عن طريق إسناد مراكز قيادية لرفاقه من أيام المدرسة.
  • Die Hisbollah, die in den USA auf der Terrorliste steht, werde es voraussichtlich vorziehen, weiterhin aus dem Hintergrund die Strippen zu ziehen, meint Safa: "Wenn wir von einer Hisbollah-Übernahme des Staates sprechen wollen, dann ist sie bereits im Mai 2008 erfolgt."
    ومن المحتمل أنَّ حزب الله المدرج في الولايات المتَّحدة الأمريكية على قائمة المنظمات الإرهابية سيفضِّل مواصلة الإمساك بالخيوط من الخلف، حسب قول أسامة صفا: "إذا أردنا الحديث عن استيلاء حزب الله على السلطة في لبنان، فإنَّ ذلك قد حدث بالفعل في شهر أيَّار/مايو من عام 2008 ".
  • Wir erkennen auȣerdem die zentrale Verantwortung aller am Prozess der Entwicklungsfinanzierung Beteiligten an, diesen Prozess eigenverantwortlich voranzutreiben und ihren jeweiligen Verpflichtungen nachzukommen.
    ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم.
  • Wir erkennen außerdem die zentrale Verantwortung aller am Prozess der Entwicklungsfinanzierung Beteiligten an, diesen Prozess eigenverantwortlich voranzutreiben und ihren jeweiligen Verpflichtungen nachzukommen.
    ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم.
  • unterstützt die Prioritäten, die die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa für ihre Arbeit gesetzt hat und die auf die kontinuierliche Entwicklung der Zivilgesellschaft und auf die Verstärkung der lokalen Trägerschaft des Reformprozesses in Bosnien und Herzegowina gerichtet sind;
    تؤيد الأولويات التي حددتها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عملها لمواصلة تطوير المجتمع المدني وزيادة مستوى إمساك الإدارات المحلية بزمام أمور عملية الاصلاح في البوسنة والهرسك؛
  • Kenntnis nehmend von den positiven Entwicklungen der letzten beiden Jahre in Afghanistan, insbesondere von der Rückkehr einer großen Zahl von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen, der erhöhten afghanischen Eigenverantwortung, veranschaulicht durch die Fortschritte bei der Durchführung von Bildungs- und Gesundheitsprogrammen, den Aufbau eines umfassenden Staatshaushalts, die Einführung der neuen Währung, die Veröffentlichung des Textentwurfs für eine Verfassung und die bisher durchgeführten Reformen im Sicherheitssektor, und betonend, dass diese Prozesse beschleunigt und zum Abschluss geführt werden sollen,
    وإذ تحيط علما بالتطورات الإيجابية في أفغانستان في العامين الماضيين، ولا سيما عودة عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا، وزيادة إمساك الأفغان بزمام الأمور حسبما يتجلى في التقدم المحرز في تنفيذ البرامج التعليمية والصحية، ووضع ميزانية وطنية شاملة، وإصدار عملة جديدة، ونشر مشروع نص للدستور، وبدء عملية نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج، والإصلاحات التي جرت حتى الآن في قطاع الأمن، وإذ تؤكد أنه ينبغي الإسراع بتنفيذ هذه العمليات وموالاتها إلى أن تكتمل،
  • Peter Brantley, technologischer Direktor der California Digital Library, hat es so formuliert: „ Wir haben eine moralische Verpflichtung, an die Regale unserer Büchereien zu gehen, uns dasverwaiste Material zu schnappen und es auf einen Scanner zulegen.“
    وعلى حد تعبير بيتر برانتلي، مدير التكنولوجيا لدى مكتبةكاليفورنيا الرقمية: "لدينا واجب أخلاقي يملي علينا مد أيدينا إلىرفوف مكتباتنا، والإمساك بالمواد اليتيمة، ووضعها على رأس أولوياتالمسح الضوئي".