Aucune traduction exact pour أَمَانَات


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أَمَانَات

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Kanzlerin Merkel absolviert in den ersten 48 Stunden ein Besuchsprogramm, das die Großkoordinaten ihrer Außen- und Europapolitik beschreibt und in dem sich sogar ein Motto verbirgt: das des Ausgleichs, der Balance, der Verlässlichkeit.
    المستشارة ميركل قامت في الثماني والأربعين ساعة ببرنامج زيارة يدل على التنسيق الكبير لسياستها الخارجية وسياسة أوروبا، ويخفي في ثناياه شعارا ينبني على التوازن والتوافق والأمانة.
  • Ich darf Sie bitten, den Hinterbliebenen der Opfer mein aufrichtiges Beileid und den Verletzten meine besten Genesungswünsche zu übermitteln.
    كما أرجو من سيادتكم إبلاغ أُسر الضحايا أحر التعازي منيّ وكذلك أمانيّ للمصابين بالشفاء العاجل.
  • Mit der Veröffentlichung durch das VN-Generalsekretariat erhält die „Nürnberger Erklärung“ den Status eines offiziellen Dokuments der Vereinten Nationen und wird damit zum Bezugspunkt für die weitere, internationale Diskussion um Frieden und Gerechtigkeit.
    عندما تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بنشر الإعلان ستصبح له حيثية الوثيقة الرسمية من الأمم المتحدة، كما ستصبح له مرجعية في باقي النقاش الدولي الدائر حول السلام والعدالة.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel wünscht dem neuen US-Präsidenten Barack Obama kurz vor seiner Amtseinführung "Glück und gutes Gelingen".
    عبرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل عن أمانيها للرئيس الأمريكي الجديد باراك أوباما "بالتوفيق والحظ السعيد“ وذلك قبل تنصيبه رئيساً بفترة وجيزة.
  • Vertreter Australiens, Dänemarks, Deutschlands, Finnlands, Frankreichs, Irlands, Italiens, Japans, Kanadas, Neuseelands, der Niederlande, Norwegens, Schwedens, der Schweiz, Spaniens, der Tschechischen Republik, des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten, der Europäischen Kommission, des Ratssekretariats der Europäischen Union, der Weltbank, der Afrikanischen Entwicklungsbank, des Internationalen Währungsfonds und der Vereinten Nationen sind am Freitag, den 20. März in Washington D.C. zusammengekommen, um zu diskutieren, wie die Bevölkerung Simbabwes bestmöglich bei ihren Bemühungen um die Wiederherstellung von Frieden, Stabilität, Wohlstand und Demokratie in ihrem Land unterstützt werden kann.
    اجتمع يوم الجمعة 20 مارس / آذار في واشنطن ممثلون عن كل من أستراليا والدانمارك وألمانيا وفنلندا وفرنسا وأيرلندا وإيطاليا واليابان وكندا ونيوزيلندا وهولندا والنرويج والسويد وسويسرا وأسبانيا وجمهورية التشيك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والمفوضية الأوروبية وأمانة مجلس الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وبنك التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة، اجتمعوا جميعاً لمناقشة كيفية دعم شعب زيمبابوى لإعادة السلام والاستقرار والرخاء والديمقراطية في أقرب وقت ممكن لبلادهم.
  • Dank der systematischen Nachwuchsförderung hat Deutschland seine personelle Repräsentanz in Internationalen Organisationen kontinuierlich verbessern können. So ist Deutschland zum Beispiel im Sekretariat der Vereinten Nationen inzwischen - nach den USA - zweitgrößter personalstellender Mitgliedsstaat.
    وبفضل الدعم المنظم للنشء تستطيع ألمانيا بصفة مستمرة تحسين مستوى العمالة الممثلة لألمانيا في المنظمات الدولية، وبذلك تحتل ألمانيا بعد الولايات المتحدة الأمريكية المركز الثاني بين الدول الأعضاء الموفرة للعمالة في أمانة الأمم المتحدة
  • Hier ein Hinweis auf einige islamische Grundsätze: Erstens gilt im Koran und in den religiösen Überlieferungen die "Wahrung der Treue" als eine moralische Pflicht und als ein notwendiger, nicht zu umgehender Bestandteil der Scharia.
    ولا بد هنا من الإشارة إلى بعض المبادئ الإسلامية، وأولها أن القرآن والسنة النبوية يعتبران "حفظ الأمانة" واجبا أخلاقيا وجزءا ضروريا من الشريعة لا يمكن تجاهله.
  • Im Verletzungsfalle ist der Treuhänder rechenschaftspflichtig und hat Schadenersatz zu leisten.
    وإذا خان هذا المؤتمن الأمانة فيجب عليه التعويض.
  • Nach den gleichen religiösen Quellen stellt die Regierungsmacht ein göttliches und menschliches Treuhandgut dar, das durch die Menschen, die eigentlichen und wirklichen Besitzer der Macht, einer oder mehreren Personen in die Hand gegeben ist.
    وطبقا لنفس المصادر الدينية فإن السلطة تعتبر أمانة ربانية بشرية أعطاها صاحب السلطة الحقيقي لفرد أو مجموعة أفراد.
  • Die Machthaber sind demnach verpflichtet, diese ihnen überlassene Macht im Rahmen gegenseitiger Abmachungen zu schützen und das Treuhandgut seinen rechtmäßigen Besitzern zurückzugeben.
    بناء على ذلك فإن ذوي السلطان ملتزمون بالحفاظ على السلطة المخولة إليهم في نطاق الاتفاقيات المتبادلة وأن يردوا الأمانات إلى أصحابها الشرعيين.