Aucune traduction exact pour أَشْعَلَهَا


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أَشْعَلَهَا

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Nicht gelöst wurde die Frage einer Entwaffnung der oppositionellen schiitischen Hisbollah, die kürzlich zum ersten Mal auch gegen Sunniten und Drusen in Beirut und anderen Teilen des Landes vorgegangen war und damit die Gefahr eines neuen Bürgerkrieges heraufbeschworen hatte.
    لكن لم يتم حلّ مسألة نزع سلاح حزب الله الشيعي المعارض الذي هاجم قبل فترة قريبة وللمرَّة الأولى أشخاصًا سنِّيين ودروز في بيروت وفي أرجاء أخرى من البلاد وقد أشعل بذلك خطر نشوب حرب أهلية جديدة.
  • Einer der bedenklichsten ist genau jene Entwicklung, dieauch die gegenwärtige Krise in der Eurozone schürt: überbordendeöffentliche Schulden.
    والواقع أن أكثر هذه العوامل إثارة للقلق والانزعاج هو نفسالعامل الذي أشعل الأزمة الحالية في منطقة اليورو: الديون العامةالسريعة النمو.
  • Die abrupte Demontage Bos durch die Partei, nachdem man ihnzunächst für seine Führungsarbeit Chongqing gepriesen hatte,schürte den öffentlichen Zynismus über seinen organisierten Sturzund offenbarte den dünnen ideologischen Kern der Führung.
    ان قيام الحزب بتشويه سمعة بو بشكل قاسي بعد ان تم امتداحهعلى قيادته في توشنجينج قد اشعل سخرية العامة من هذا السقوط المدبروكشف بشكل جلي الغطاء الايدولوجي الضعيف للقيادة.
  • Nordkoreas Erklärung, es befinde sich im Besitz von Atomwaffen, hat für große diplomatische Aufruhr gesorgt.
    كان إعلان كوريا الشمالية عن امتلاكها للأسلحة النووية بمثابةالوقود الذي أشعل نوبة من السعار الدبلوماسي.
  • Angeheizt wurde ihr Zorn durch die Verhaftung desgesundheitlich angegriffenen Oppositionschefs Eiman Nur Ende Januar.
    كان إلقاء القبض على زعيم المعارضة المريض أيمن نور في نهايةشهر يناير بمثابة العامل الحافز الذي أشعل الغضب.
  • Feldmarschall (und Chef des Obersten Militärrates) Hussein Tantawi behielt seinen Posten als Verteidigungsminister und General Ahmed Gamaleddin wurde Chef des Innenministeriums, dessen brutales Verhalten die Revolution entfachte.
    فقد احتفظ المشير حسين طنطاوي بمنصب وزير الدفاع، وتم تعييناللواء أحمد جمال الدين على رأس وزارة الداخلية ، التي أشعل السلوكالقمعي لبعض أفرادها شرارة الثورة.
  • Manchmal – wie anscheinend im Falle des Videos, das dieaktuellen Proteste in Städten überall in Nordafrika und dem Nahen Osten ausgelöst hat – kann zwischen der Verbreitung des anstößigen Materials und einem Erguss öffentlicher Wut ein langer Zeitraumvergehen.
    ففي بعض الأحيان، وكما تبدو الحال مع الفيديو الذي أشعل شرارةالاحتجاجات الحالية في مدن في مختلف أنحاء شمال أفريقيا والشرقالأوسط، قد تمر فترة طويلة بين نشر المادة المسيئة وتدفق مشاعر الغضبالشعبي.
  • Der erste Akteur war Michail Gorbatschow, der die Öffnungder Grenze zwischen Österreich und Ungarn genehmigte – dieser Aktsollte die Kette von Ereignissen auslösen, die zur Wiedervereinigung führten.
    الأولى كانت متمثلة في ميخائيل جورباتشوف الذي وافق علىالقانون ـ فتح الحدود بين النمسا والمجر ـ الذي أشعل فتيل سلسلةالأحداث التي أدت إلى إعادة توحيد شطري ألمانيا.
  • Das Haus selbst wurde angezündet und brannte völlignieder.
    ثم أشعل القتلة النار بمنزله حتى احترق تماماً.
  • Tatsächlich sorgte der Film für lautstarke Proteste entlangder Croisette, als französische Veteranen defensiv und aggressivdie Marseillaise sangen, sogar während sich Paare in Smoking und Abendkleid parallel dazu in Richtung der abendlichen Festveranstaltungen bewegten.
    ولقد أشعل هذا الفيلم في واقع الأمر احتجاجاً صاخباً على طولطريق لا كروازيت، حيث تغنى قدامى المحاربين الفرنسيين في غضب وعدائيةبالنشيد الوطني الفرنسي، في حين كان رواد المهرجان يسعون على مسارمواز في ملابس السهرة إلى حضور الحفلات المسائية.