Aucune traduction exact pour أَسَاطِير


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أَسَاطِير

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Anfänge sind stets traumatisch. Besonders in der politischen Sphäre wird die Entstehung eines Gemeinwesens von Ursprungsmythen begleitet, in denen die Einheit, die das Volk in der Zukunft erreichen möchte, auf die Vergangenheit projiziert wird.
    والبدايات تعتبر دائمًا مفزعة؛ ويرافق خاصة في الأجواء السياسية نشوء جماعة ما أساطير عن الأصل يتم فيها إسقاط موضوع الوحدة التي تهدف في المستقبل إلى توحيد الشعب إلى الماضي.
  • Im Fall der Türkei mussten die Gründungsmythen aus dem vielzüngigen, multikulturellen und von allen möglichen Glaubensrichtungen geprägten Flickwerk des osmanischen "Millet"-Systems, das anerkannten Minderheiten unter den Nicht-Muslimen gewisse autonome Rechte gewährte, eine vereinte Nation erschaffen.
    وفي حال تركيا كان يجب على أساطير التأسيس والنشوء أن تخلق من الشعب غير المتكامل ذي اللغات والثقافات المتعدِّدة والمتأثِّر بجميع المذاهب والأقليات الممكنة والذي كان يكوِّن منظومة الأمة العثمانية التي كان يتمتَّع في ظلها غير المسلمين بحقوق واستقلالية معيَّنة أمَّة تركية موحَّدة.
  • Während die Türkei gegen ihre nationalistischen Ursprungsmythen kämpft und die Traumata der Anfänge durcharbeitet, versucht die Europäische Union ebenfalls, ihr folgenschweres politisches Experiment zu stabilisieren, indem sie die Ideale eines "Kerneuropa" und der "europäischen Nation", die jüdisch-christlichen Werte, die Renaissance und die Aufklärung beschwört.
    ففي حين تكافح تركيا ضدّ أساطير نشوئها وتعالج صدمات البدايات، يحاول أيضًا الاتِّحاد الأوروبي ترسيخ تجربته السياسية ذات العواقب الوخيمة وذلك من خلال تركيزه على مُثُل "أوروبا الأساسية" و"الأمَّة الأوروبية" والقيم اليهودية المسيحية (أين هم بالضبط - هكذا يجب على المرء أن يتساءل - يهود أوروبا؟) وعصر النهضة والتنوير.
  • Von seinem Selbstverständnis her ist Nationalismus darauf angewiesen, Fremdes oder vermeintlich Fremdes auszuschließen, um sich eindeutig abgrenzen und definieren zu können. Wo es, wie zur Zeit der Romantik, zu einer Verklärung des christlichen Mittelalters und Glorifizierung germanischer Sagenwelten kam, hatten Juden keinen Platz.
    إن الحركة القومية – بالتعريف – تهدف إلى استبعاد الغريب أو ما يُعتبر غريباً، وذلك حتى يتمايز المرء عن الآخرين. وعندما أُضفيت هالة على العصر المسيحي الوسيط وتم تمجيد عالم الأساطير الجرمانية، كما حدث خلال العصر الرومانتيكي، لم يعد هناك مكان لليهود.
  • Als Tom Segev seine historischen Forschungen begann, beherrschten zionistische Heldenlegenden die Geschichtsschreibung in Israel. Gemeinsam mit anderen so genannten "neuen Historikern" recherchierte Segev ab Mitte der 80er Jahre in den Archiven des jungen Staates und stieß dort auf Dokumente, die teils unbequeme Fakten zutage brachten.
    عندما بدأ توم سيغيف أبحاثه التأريخية كانت أساطير أبطال الصهيونية تسيطر على تدوين التأريخ في إسرائيل. راح سيغيف يبحث منذ أواسط الثمانينيات بالاشتراك مع آخرين ممن يطلق عليهم اسم "المؤرِّخون الجدد" في أرشيف دولة إسرائيل التي نشأت حديثًا، حيث عثر هناك على وثائق يكشف بعضها عن حقائق مزعجة.
  • "Es ist gesünder, wenn man weiß, wie es wirklich war, als Legenden nachzuhängen", lautet das Credo des Historikers. Seit er und seine Mitstreiter ein neues Geschichtsbewusstsein in Israel etablieren wollten, sind zwei Jahrzehnte vergangen.
    والمبدأ الأساسي الذي يتَّبعه المؤرِّخ سيغيف يقول: "أن يعرف المرء كيف كانت الأمور في الواقع أفضل من السعي خلف أساطير". لقد مضى قرنان منذ أن أراد ورفاقه توطيد وعي جديد للتأريخ في إسرائيل.
  • In jedem Krieg, sagt Avnery, entstehen Mythen. Mythen, die begründen, warum das Opfer ein Opfer und der Feind ein Feind ist. Eben deshalb behinderten sie jede Form von Veränderung und Verständigung.
    في كل حرب - يضيف أفنيري- يتم اختلاق الأساطير. وهذه الأساطير تهدف إلى تعريف ما يجعل العدو عدوا وما يجعل الضحية ضحية. هذه الأساطير هي التي تعرقل كل أشكال التفاهم .
  • Aufgabe des Schriftstellers sei es deshalb, die Mythen des eigenen Volkes zu überwinden und die der anderen Seite, des so genannten Feindes, zu verstehen und zu erklären.
    و لذلك فان مهمة الكاتب تتجلى في تخطي أساطير شعبه وأساطير الآخرين الذين يوصفون بالعدو والعمل على فهمم تلك الأساطير و شرحها:
  • "Dieselben Geschehnisse, von denen jeder Israeli überzeugt ist, dass sie so waren, wie erinnert - auf der anderen Seite sehen sie vollkommen anders aus", meint Avnery, "so vollkommen anders, als sprächen wir nicht über zwei Völker, die im selben kleinen Lande zusammenleben, gegeneinander zusammenleben, sondern von zwei Völkern, die in zwei verschiedenen Erdteilen leben - oder auf zwei verschiedenen Planeten."
    "إن الحرب الحقيقية أو عدم الاستعداد للسلام طاهرتان تعبران عن حرب قائمة بين الأساطير. فعندما أتكلم عن أصدقائي الفلسطينيين فاني أجد أن كل تجربة في حياتي تختلف تماما عن تجارب ألاف الأشخاص من الجانب الآخر. ونفس الأحداث التي ينطلق منها كل إسرائيلي عن قناعة ينظر إليها الجانب الآخر بشكل مخالف تماما وكأننا لا نتحدث عن شعبين يعيشان في نفس البلد الصغير ويتنافسان على العيش فيه بل عن شعبين من عالمين مختلفين"
  • 99 Prozent glaubten an diese Mythen, so Avnery. Sie seien daher bereit, ihr Leben für diese Mythen zu opfern, von ihrem eigenen Recht seien sie vollkommen überzeugt. "Erst wenn man erkennt, dass wir hundertprozentig Recht haben, die andere Seite aber auch hundertprozentig Recht hat - erst dann kann man sich überhaupt dem Frieden nähern."
    إن تسعة وتسعين بالمائة من أفراد كلا الجانبين يؤمنون بهذه الأساطير. وهم مستعدون بكل قناعة للتضحية بحياتهم من اجلها. غير انه عندما يعي كل جانب منهما أن الحق إلى جانبه مائة بالمائة و أن الجانب الآخر أيضا على حق مائة بالمائة فحينئذ فقط يمكن الاقتراب من رؤية السلام.