Aucune traduction exact pour أَرْنَة


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أَرْنَة

allemand
 
arabe
Résultats similaires

les exemples
  • Einst sprach Abraham: "Mein Herr! Zeige mir, wie Du die Toten auferweckst!" Gott sprach: "Glaubst du denn nicht (daß Gott die Toten auferwecken kann)?" "Doch", sagte Abraham, "aber ich möchte, daß mein Herz wirklich sicher ist. " Gott sprach: "Nimm vier Vögel und zähme sie (und sieh sie dir so genau an, daß du sie wiedererkennen kannst)! Schlachte sie und verteile die Teile auf verschiedene voneinander entfernte Berge! Rufe sie dann zu dir her, und sie werden kommen!" Wisse, daß Gott allmächtig und unendlich weise ist!
    وإذ قال إبراهيم رب أرني كيف تحيي الموتى قال أولم تؤمن قال بلى ولكن ليطمئن قلبي قال فخذ أربعة من الطير فصرهن إليك ثم اجعل على كل جبل منهن جزءا ثم ادعهن يأتينك سعيا واعلم أن الله عزيز حكيم
  • Als Moses zu der bestimmten Zeit kam und sein Herr zu ihm sprach, sagte er: "Gott, zeige Dich mir, daß ich Dich anschaue!" Gott sprach: "Du wirst Mich niemals sehen können. Schaue aber zu dem Berg dort, wenn er an seiner Stelle bleibt, dann wirst du Mich sehen können! Als aber sein Herr auf dem Berg erschien, schlug Er den Berg zu Staub nieder. Da fiel Moses ohnmächtig zu Boden. Als er wieder zu sich kam, rief er: "Erhaben bist Du! Ich bereue es und bitte Dich um Vergebung, und ich bin der erste der Gläubigen."
    ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال لن تراني ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف تراني فلما تجلى ربه للجبل جعله دكّا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحانك تبت إليك وأنا أول المؤمنين
  • Warren Buffet, der heute als einflussreichsterwirtschaftlicher Berater Obamas gilt, hat 2003 die erstaunliche Aussage getroffen, dass die beste Methode zur Reduzierung des US- Handelsdefizits darin liege, nicht mehr Importe zu erlauben, alsdurch Exporteinnahmen finanzierbar sind.
    وعلى نحو مماثل، بعد أن أصبح وارن بافيت الآن بمثابة المستشارالاقتصادي الأكثر جدارة بالثقة في نظر أوباما، فمن الجدير بنا أننتذكر أنه في عام 2003 قدم وصفة مدهشة مفادها أن أفضل وسيلة لتقليصالعجز التجاري الأميركي تتلخص في عدم السماح باستيراد أي قدر من السلعيتجاوز قدرة صادراتها على تمويله.
  • Wir neiden Bill Gates oder Warren Buffett ihre Milliardennicht – selbst wenn sie einigen ihrer Konkurrenten Verlustezufügten –, und zwar vermutlich, weil sie und ihre Konkurrentennach denselben grundsätzlichen Regeln operieren und vor so ziemlichdenselben Chancen und Hindernissen stehen.
    فنحن لا نحقد على بل جيتس أو وارن بافيت بسبب ملياراتهم، حتىولو اشتمل جمعها على معاناة بعض منافسيهما، على فرض أنهما ومنافسيهمايعملون وفقاً لنفس القواعد الأساسية ويواجهون نفس الفرص والعقبات إلىحد كبير.
  • Die Worte des verstorbenen Vorsitzenden Richters am Obersten Gerichtshof der USA Earl Warren in der Urteilsbegründungim Fall Brown gegen Board of Education,die die Rechtsgrundlage fürdie Rassentrennung in Amerikas staatlichen Schulen für unwirksamerklärte, sind heute nicht weniger relevant als damals: „ Es stehtzu bezweifeln, dass man von einem Kind, dem man eine Chance auf Bildung vorenthält, vernünftigerweise erwarten kann, dass es im Leben Erfolg hat.“ Und weiter: „ Eine derartige Chance ... ist ein Recht, das allen zu gleichen Bedingungen zugänglich gemacht werdenmuss.“
    والواقع أن كلمات رئيس المحكمة العليا في الولايات المتحدة،القاضي إيرل وارن، في قضية براون ضد مجلس التعليم، والتي أبطلت الأساسالقانوني الذي قام عليه الفصل العنصري في المدارس الأميركية العامة،لا تقل أهمية اليوم: "من المشكوك فيه أن أي طفل قد يتمكن من إحرازالنجاح في حياته إذا حُرِم من الفرصة في التعليم". وعلى حد تعبيروارن: "فإن هذه الفرصة حق لابد من إتاحته للجميع على قدمالمساواة".
  • Der Milliardär Warren Buffett sagte, er würde nur die Steuern zahlen, die er zahlen müsse, aber an einem System, dasseine Einkünfte geringer besteuert als die seiner Sekretärin, seietwas grundlegend falsch.
    يزعم المستثمر الملياردير وارن بافيت أنه لا يتوجب عليه أنيدفع إلا الضرائب التي يضطر إلى دفعها، ولكنه يقر بوجود خلل جوهري فيالنظام الذي يفرض على دخله معدلاً ضريبياً أدنى من ذلك الذي يفرضه علىسكرتيره.
  • Der kalifornische Justizminister Earl Warren war ein Verfechter dieser Maßnahmen – der gleiche Earl Warren, der zehn Jahre später mit seiner Entscheidung als Oberster US- Bundesrichterdie Doktrin des so genannten „separate-but-equal“ offiziellabschaffte, die der Rassentrennung in den USA zugrundelag.
    ولقد أيد النائب العام في كاليفورنيا أيرل وارن تلك التدابيرــ وهو نفسه أيرل وارن الذي أشرف بعد عقد من الزمان، كرئيس قضاةالمحكمة العليا الأمريكية، على رفض مبدأ "منفصلون ولكن متساوين" فيأوج التفرقة العنصرية التي مورست ضد المواطنين السود فيأميركا.
  • Auch wenn sich einige Superreiche wie kürzlich Warren Buffett beklagen, dass sie nicht genug Steuern zahlen müssen, kanndie erleuchtete Großzügigkeit dieser glücklichen Minderheit – die Kapitalismus und Liberalismus retten will – sicher nicht als Modellfür die Neureichen der Entwicklungsländer oder anderswodienen.
    فرغم أن بعض أثرى الأثرياء يتذمرون، كما فعل وارن بافيتمؤخرا، لأنهم لا يدفعون القدر الكافي من الضرائب، فإن هذا السخاءالمستنير من جانب هذه القِلة السعيدة من الأشخاص ـ الذين يريدون إنقاذالرأسمالية من الليبرالية ـ من غير المرجح أن يقلدهم الأثرياء الجددفي البلدان الناشئة، ناهيك عن الأثرياء في أماكن أخرى.
  • Und gedenke , als Abraham sagte : " Mein Herr , laß mich sehen , wie Du die Toten wieder zum Leben bringst " , sprach Er : " Glaubst du denn nicht ? " Er sagte : " Doch !
    « و » اذكر « إذ قال إبراهيم ربَّ أرني كيف تحيي الموتى قال » تعالى له « أولم تؤمن » بقدرتي على الإحياء سأله مع علمه بإيمانه بذلك ليجيبه بما سأل فيعلم السامعون غرضه « قال بلى » آمنت « ولكن » سألتك « ليطمئن » يسكن « قلبي » بالمعاينة المضمومة إلى الاستدلال « قال فخذ أربعة من الطير فّصُرْهُنَّ إليك » بكسر الصاد وضمها أملهن إليك وقطعهن واخلط لحمهن وريشهن « ثم اجعل على كل جبل » من جبال أرضك « منهن جزءاً ثم ادعهن » إليك « يأتينك سعيا » سريعا « واعلم أن الله عزيز » لا يعجزه شيء « حكيم » في صنعه فأخذ طاووسا ونسرا وغرابا وديكا وفعل بهن ما ذكر وأمسك رءوسهن عنده ودعاهن فتطايرت الأجزاء إلى بعضها حتى تكاملت ثم أقبلت إلى رءوسها .
  • Und als Moses zu Unserem Termin gekommen war und sein Herr zu ihm gesprochen hatte , sagte er : " Mein Herr , zeige ( Dich ) mir , auf daß ich Dich schauen mag . " Er sprach : " Du wirst Mich nicht sehen , doch blicke auf den Berg ; wenn er unverrückt an seinem Ort bleibt , dann wirst du Mich sehen . "
    « ولما جاء موسى لميقاتنا » أي للوقت الذي وعدناه بالكلام فيه « وكلَّمه ربُّه » بلا واسطة كلاما سمعه من كل جهة « قال رب أرني » نفسك « أنظر إليك قال لن تراني » أي لا تقدر على رؤيتي ، والتعبير به دون لن أرى يفيد إمكان رؤيته تعالى « ولكن انظر إلى الجبل » الذي هو أقوى منك « فإن استقر » ثبت « مكانه فسوف تراني » أي تثبيت لرؤيتي وإلا فلا طاقة لك « فلما تجلَّى ربُّه » أي ظهر من نوره قدر نصف أنملة الخنصر كما في حديث صححه الحاكم « للجبل جعله دكا » بالقصر والمد ، أي مدكوكا مستويا بالأرض « وخرَّ موسى صَعقا » مغشيا عليه لهول ما رأى « فلما أفاق قال سبحانك » تنزيها لك « تبت إليك » من سؤال ما لم أؤمر به « وأنا أوَّلُ المؤمنين » في زماني .