Aucune traduction exact pour أَبْشِرُ


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أَبْشِرُ

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Ihre Gesandten brachten ihnen die Beweiszeichen. Da sagten sie: "Sollen Menschen uns zum rechten Weg leiten?" Sie leugneten und wandten sich ab. Gott ist auf ihren Glauben nicht angewiesen. Gott ist reich und preiswürdig.
    ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى الله والله غني حميد
  • Dies ( soll so sein ) , weil ihre Gesandten mit klaren Beweisen zu ihnen kamen , sie aber sagten : " Sollen Menschen uns rechtleiten ? " Also glaubten sie nicht und wandten sich ab , doch Allah hat dies nicht nötig ; und Allah ist auf keinen angewiesen , des Lobes Würdig .
    « ذلك » أي عذاب الدنيا « بأنه » ضمير الشأن « كانت تأتيهم رسلهم بالبينات » الحجج الظاهرات على الإيمان « فقالوا أبَشَرٌ » أريد به الجنس « يهدوننا فكفروا وتولوْا » عن الإيمان « واستغنى الله » عن إيمانهم « والله غني » عن خلقه « حميد » محمود في أفعاله .
  • Dies , weil ihre Gesandten immer wieder zu ihnen mit den klaren Beweisen kamen , sie aber sagten : " Sollen ( etwa ) menschliche Wesen uns rechtleiten ? " So wurden sie ungläubig und kehrten sich ab .
    « ذلك » أي عذاب الدنيا « بأنه » ضمير الشأن « كانت تأتيهم رسلهم بالبينات » الحجج الظاهرات على الإيمان « فقالوا أبَشَرٌ » أريد به الجنس « يهدوننا فكفروا وتولوْا » عن الإيمان « واستغنى الله » عن إيمانهم « والله غني » عن خلقه « حميد » محمود في أفعاله .
  • Dies , weil ihre Gesandten mit den deutlichen Zeichen zu ihnen kamen , sie aber sagten : « Sollen etwa Menschen uns rechtleiten ? » Da wurden sie ungläubig und kehrten sich ab .
    « ذلك » أي عذاب الدنيا « بأنه » ضمير الشأن « كانت تأتيهم رسلهم بالبينات » الحجج الظاهرات على الإيمان « فقالوا أبَشَرٌ » أريد به الجنس « يهدوننا فكفروا وتولوْا » عن الإيمان « واستغنى الله » عن إيمانهم « والله غني » عن خلقه « حميد » محمود في أفعاله .
  • Dies , weil ihre Gesandten zu ihnen doch mit klaren Zeichen zu kommen pflegten , dann sagten sie : " Menschen leiten uns recht ? " Dann betrieben sie Kufr und wandten sich ab .
    « ذلك » أي عذاب الدنيا « بأنه » ضمير الشأن « كانت تأتيهم رسلهم بالبينات » الحجج الظاهرات على الإيمان « فقالوا أبَشَرٌ » أريد به الجنس « يهدوننا فكفروا وتولوْا » عن الإيمان « واستغنى الله » عن إيمانهم « والله غني » عن خلقه « حميد » محمود في أفعاله .
  • Sprich : " Ich habe nicht die Macht , mir selbst zu nützen oder zu schaden , es sei denn , Allah will es . Und hätte ich Kenntnis von dem Verborgenen , wahrlich , ich hätte mir die Fülle des Guten zu sichern vermocht , und Übeles hätte mich nicht berührt .
    قل -أيها الرسول- : لا أقدرُ على جَلْبِ خير لنفسي ولا دفع شر يحل بها إلا ما شاء الله ، ولو كنت أعلم الغيب لفعلت الأسباب التي أعلم أنها تكثِّر لي المصالح والمنافع ، ولاتَّقيتُ ما يكون من الشر قبل أن يقع ، ما أنا إلا رسول الله أرسلني إليكم ، أخوِّف من عقابه ، وأبشر بثوابه قومًا يصدقون بأني رسول الله ، ويعملون بشرعه .
  • Dies ( soll so sein ) , weil ihre Gesandten mit klaren Beweisen zu ihnen kamen , sie aber sagten : " Sollen Menschen uns rechtleiten ? " Also glaubten sie nicht und wandten sich ab , doch Allah hat dies nicht nötig ; und Allah ist auf keinen angewiesen , des Lobes Würdig .
    ذلك الذي أصابهم في الدنيا ، وما يصيبهم في الآخرة ؛ بسبب أنهم كانت تأتيهم رسل الله بالآيات البينات والمعجزات الواضحات ، فقالوا منكرين : أبشر مثلنا يرشدوننا ؟ فكفروا بالله وجحدوا رسالة رسله ، وأعرضوا عن الحق فلم يقبلوه . واستغنى الله ، والله غني ، له الغنى التام المطلق ، حميد في أقواله وأفعاله وصفاته لا يبالي بهم ، ولا يضره ضلالهم شيئًا .
  • Sag : Ich vermag mir selbst weder Nutzen noch Schaden ( zu bringen ) , außer was Allah will . Wenn ich das Verborgene wüßte , würde ich mir wahrlich viel Gutes verschaffen , und Böses würde mir nicht widerfahren .
    قل -أيها الرسول- : لا أقدرُ على جَلْبِ خير لنفسي ولا دفع شر يحل بها إلا ما شاء الله ، ولو كنت أعلم الغيب لفعلت الأسباب التي أعلم أنها تكثِّر لي المصالح والمنافع ، ولاتَّقيتُ ما يكون من الشر قبل أن يقع ، ما أنا إلا رسول الله أرسلني إليكم ، أخوِّف من عقابه ، وأبشر بثوابه قومًا يصدقون بأني رسول الله ، ويعملون بشرعه .
  • Dies , weil ihre Gesandten immer wieder zu ihnen mit den klaren Beweisen kamen , sie aber sagten : " Sollen ( etwa ) menschliche Wesen uns rechtleiten ? " So wurden sie ungläubig und kehrten sich ab .
    ذلك الذي أصابهم في الدنيا ، وما يصيبهم في الآخرة ؛ بسبب أنهم كانت تأتيهم رسل الله بالآيات البينات والمعجزات الواضحات ، فقالوا منكرين : أبشر مثلنا يرشدوننا ؟ فكفروا بالله وجحدوا رسالة رسله ، وأعرضوا عن الحق فلم يقبلوه . واستغنى الله ، والله غني ، له الغنى التام المطلق ، حميد في أقواله وأفعاله وصفاته لا يبالي بهم ، ولا يضره ضلالهم شيئًا .
  • Sprich : Ich kann mir selbst weder Nutzen noch Schaden bringen , außer was Gott will . Wenn ich über das Unsichtbare Bescheid wüßte , würde ich mir selbst viel Gutes verschaffen , und das Böse würde mich nicht berühren .
    قل -أيها الرسول- : لا أقدرُ على جَلْبِ خير لنفسي ولا دفع شر يحل بها إلا ما شاء الله ، ولو كنت أعلم الغيب لفعلت الأسباب التي أعلم أنها تكثِّر لي المصالح والمنافع ، ولاتَّقيتُ ما يكون من الشر قبل أن يقع ، ما أنا إلا رسول الله أرسلني إليكم ، أخوِّف من عقابه ، وأبشر بثوابه قومًا يصدقون بأني رسول الله ، ويعملون بشرعه .