Aucune traduction exact pour أصف


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أصف

allemand
 
arabe
Résultats similaires

les exemples
  • Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier ist bei seinem Besuch in Pakistan mit Staatspräsident Asif Ali Zardari und Außenminister Shah Mehmood Qureshi zusammengetroffen. Im Mittelpunkt der Gespräche stand die Unterstützung der internationalen Gemeinschaft für das von einer schweren Wirtschaftskrise betroffene Land.
    في زيارة له في باكستان التقى وزير الخارجية الألمانية فرانيك-فالتر شتاينماير كل من الرئيس الباكستاني أصف علي زرداري ووزير الخارجية شاه محمود قريشي، حيث أجريت محادثات بينهما تركزت على دعم المجتمع الدولي للبلاد المتأثر بأزمة اقتصادية صعبة.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat die Rede von US-Präsident Barack Obama in Prag als ein „wichtiges Signal für eine Welt mit weniger oder keinen Atomwaffen“ begrüßt.
    رحبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بالكلمة التي ألقاها الرئيس الأمريكي باراك أوباما في مدينة براج واصفة إياها بأنها " إشارة هامة نحو عالم خالي من الأسلحة النووية أو يحتوى على قليل منها".
  • Wenn Präsident Zardari der Verlierer ist, so ist Oppositionsführer Nawaz Sharif der eindeutige Sieger. Er war es, der eine Koalition mit der Pakistanischen Volkspartei der Bhuttos platzen ließ, weil der Witwer Benazirs sich weigerte, Chaudhry wiedereinzusetzen.
    وإذا كان الرئيس آصف علي زرداري هو الخاسر فإنَّ زعيم المعارضة، نواز شريف هو المنتصر الذي حقَّق هذا النصر المبين. ونواز شريف هو الذي أفشل تشكيل حكومة ائتلافية مع حزب الشعب الباكستاني بزعامة أرمل بينظير بوتو، وذلك لأنَّ هذا الأخير امتنع عن إعادة تعيين افتخار شودري.
  • Die Frage ist erlaubt, warum Zardari es auf einen Machtkampf ankommen ließ, um ihn dann so kläglich zu verlieren. Sicher ist, dass er die Lage falsch eingeschätzt hat.
    والسؤال الوارد هو لماذا أقدم آصف علي زرداري على هذا الصراع على السلطة، ليخسره فيما بعد بمثل هذه الخسارة الفادحة؟ فمن المؤكَّد أنَّه قد قدَّر الأوضاع تقديرًا خاطئًا.
  • Dabei hat er den Zorn der Menschen unterschätzt, die die Zivilgesellschaft in Pakistan weiter stärken wollen und eine Rückkehr zur Demokratie nur als ersten Schritt zur Stärkung der Institutionen wie der Justiz sehen.
    وفي ذلك استهان آصف علي زرداري بغضب الناس وبسخطهم - هؤلاء الناس الذين يريدون الاستمرار في تعزيز دور المجتمع المدني في باكستان والذين يرون أنَّ العودة إلى الحياة الديمقراطية هي مجرَّد خطوة أولى من أجل تعزيز دور المؤسسات مثل مؤسسة القضاء.
  • Diesen Druck hat die Partei des Präsidenten und dadurch Zardari selber in den vergangenen Monaten, vor allem in der bevölkerungsreichsten Provinz Punjab zunehmend zu spüren bekommen.
    وفي الأشهر الماضية بدأ حزب الرئيس الباكستاني، وبذلك أيضًا الرئيس آصف علي زرداري بالذات يشعر بهذا الضغط والسخط الشعبي بصورة متزايدة خاصة في إقليم البنجاب ذي الكثافة السكانية العالية.
  • Der demokratisch gewählte Präsident Zardari ist vorgeführt worden und politisch geschwächt, hat aber eine große Mehrheit im Parlament und kann sich zunächst an der Macht halten.
    ومع أنَّ الرئيس المنتخب ديمقراطيًا، آصف علي زرداري قد عُرض للقضاء وتم إضعافه سياسيًا، إلاَّ أنَّ لديه الأغلبية الكبرى في البرلمان ويستطيع إلى حين البقاء في الحكم.
  • Viel wird jetzt also darauf ankommen, ob Nawaz Sharif, der große Sieger in der Innenpolitik, sich der Regierung Zardari im Sinne der nationalen Einheit nun anschließt oder eine weitere Destabilisierung seines Gegners Zardari anstrebt.
    وإذن سوف تبقى الآن أمور كثيرة مرهونة إمَّا بانضمام نواز شريف الذي يعتبر المنتصر الكبير في السياسة الداخلية إلى حكومة آصف علي زرداري أو بسعيه إلى الاستمرار في زعزعة خصمه، زرداري.
  • Asif Ali Zardari, Witwer der ermordeten Oppositionsführerin Benazir Bhutto, ist der neue Präsident Pakistans. Sein Aufstieg vom Häftling zum Präsidenten in nur vier Jahren ist eines der erstaunlichsten Comebacks der vergangenen Jahre.
    أصبح آصف علي زرداري - أرمل زعيمة المعارضة الباكستانية بينظير بوتو - رئيس باكستان الجديد. وارتقاؤه من سجين إلى رئيس للبلاد يشكِّل العودة الأكثر إثارة للدهشة في المشهد السياسي الباكستاني الذي يمتاز بكثير من التناقضات والتداخلات والتعقيدات.
  • 2004 wurde Zardari nach acht Jahren Haft – verbüßt aufgrund nie bewiesener Anschuldigungen – entlassen. Bis zum Attentat auf seine Frau am 27. Dezember 2007 lebte er im Ausland.
    في عام 2004 تم الإفراج عن آصف علي زرداري بعد ثمانية أعوام من الاعتقال - قضاها في السجن بناءً على اتهامات لم تثبت صحتها على الإطلاق. وقد عاش في الخارج حتى الاعتداء الذي تعرّضت له زوجته في الـ27 من كانون الأول/ديسمبر 2007.