Aucune traduction exact pour tenore


Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe tenore

allemand
 
arabe
extended Results

les exemples
  • Sowohl regierungsnahe als auch oppositionelle Zeitungen äußern sich durchweg positiv zu Obamas Rede, aber sie alle wählten auch denselben kritischen Tenor: Die Rede sei so angelegt gewesen, alle zufrieden zu stellen. Alle wichtigen Themen seien angesprochen worden. Und: Die Worte des Präsidenten seien sehr weise und wohlwollend gewählt worden.
    كل الصحف، سواء المقربة من الحكومة أم المعارضة، تحدثت بإيجابية عن خطاب أوباما، ولكنها اتفقت جميعا في المضمون، وهو أن الخطاب قد صِيغ بأسلوب يرضي الجميع وتطرق للمواضيع المهمة، كما أن الكلمات التي انتقاها الرئيس كانت حكيمة ولطيفة.
  • Es sei noch nie so viel für Integration getan worden, wie in der gegenwärtigen Zeit, so der Tenor ihrer Ausführungen. Dabei kann sie darauf verweisen, dass 400 Selbstverpflichtungen bereits umgesetzt und viele "Projekte und Initiativen angestoßen worden" seien.
    وجاء في مضمون كلامها أنَّه لم يتم حتى الآن بذل جهود كبيرة من أجل الاندماج مثلما هي الحال في الوقت الراهن. وفي ذلك تستطيع السيدة بوهمر الإشارة إلى أنَّ هناك أربعمائة تعهّد قد تم وضعها موضع التنفيذ وأنَّ هناك الكثير من "المشاريع والمبادرات تم البدء بها".
  • Nur durch Stärkung der religiös-kulturellen, vor allem der islamischen Identität, so der Tenor, könne ausländische Einmischung, kulturelle Dominanz und Gleichmacherei (im Kontext der Globalisierungsprozesse) abgewendet werden.
    والرأي الذي غدا سائدا هو أن تدعيم الهوية الثقافية الدينية، الإسلامية على وجه التحديد هو وحده الكفيل بتفادي التدخلات الأجنبية والهيمنة الثقافية وسيادة النمط الموحد (في إطار المسار العولمي).
  • Die Debatte nimmt viele Formen an, doch der Tenor verändert sich kaum.
    ويتخذ النقاش أشكالا مختلفة، لكن الموضوع الأساسي واحد.
  • Während ABC, CBS, NBC, NEWSWEEK oder TIME in den Folgemonaten an dem Thema dran blieben, entschieden sich ihre deutschen Kollegen erstaunlich schnell, den Terrorismus wieder von der Agenda verschwinden zu lassen." kommentiert der Bonner Medienwissenschaftler Roland Schatz die aktuelle Studie des Instituts für Medienanalysen, Medien Tenor.
    وفي حين واصلت الـ ABC وCBS و NBC والنيوزويك NEWSWEEK أو التايم TIME تناول الموضوع خلال الأشهر اللاحقة على الحدث قرّرت زميلاتهنّ الألمانيّة وبسرعة مدهشة إسقاط موضوعة الإرهاب من رزنامة برامجها." هكذا يعلّق رولاند شاتز المختصّ في الدراسات الإعلاميّة من بون على الدراسة الحاليّة التي قام بها معهد الدراسات الإعلاميّة حول عمل المؤسّسات الإعلاميّة Medien Tenor.
  • Zwar heißt es dort fast einhellig, Israel wäre zunehmend isoliert und hätte ein Image-Problem, der Tenor ist jedoch: "Israel schadet sich selbst" – und daraus folgt, was Peter Münch in der Süddeutschen Zeitung folgendermaßen zusammenfasst: "Ein Land, das von so vielen Seiten angefeindet wird, ist dringend auf Freunde angewiesen."
    حقًا يُلاحظ هناك شبه إجماعٍ على أنَّ إسرائيل آخذةٌ في عزلةٍ متنامية وصورتها تسوء، لكن هناك صوتٌ موحدٌ يقول: "إسرائيل تؤذي نفسها بنفسها"، فينتج عن ذلك رؤية وردت ملخصةً في صحيفة "زود دويتشه تسايتونغ" بقلم بيتر مونش تقول: "بلدٌ تتم معاداته من جهاتٍ كثيرةٍ يحتاج حاجةً قصوى لأصدقاء يعتمد عليهم".
  • Mit anderen Worten, der Tenor der gesamten Mission kann durch den Charakter und die Fähigkeiten ihrer Führungsverantwortlichen sehr stark beeinflusst werden.
    وهذا يعني أن مغزى البعثة بأكملها قد يتأثر إلى حد كبير بطابع وقدرة من يقودونها.
  • ferner unter Hinweis auf das Gutachten des Internationalen Gerichtshofs vom 9. Juli 2004 über die Rechtsfolgen des Baus einer Mauer in dem besetzten palästinensischen Gebiet und insbesondere unter Hinweis auf die im Tenor des Gutachtens enthaltene Antwort des Gerichtshofs auf die von der Generalversammlung in ihrer Resolution ES-10/14 vom 8. Dezember 2003 gestellte Frage,
    وإذ تشير كذلك إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، وإذ تشير على وجـــــه الخصوص إلى رد المحكمة على السؤال الـــذي طرحته الجمعية العامة في القرار دإط - 10/14 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2003، على النحو المبين في منطوق الفتوى،
  • Aber es kann auch einer dieser natürlichen Wendepunktegewesen sein, eine kollektive und spontane Entscheidung, zu sagen:„ Genug mit der Depression, das Leben geht weiter.“ Wir Franzosensind vielleicht nicht, was wir mal waren, so der Tenor, aber wirsind immer noch viel mehr, als viele Leute denken.
    ولكن لعل تلك اللحظة الجميلة كانت أيضاً واحدة من نقاط التحولالطبيعية، قرار جماعي وعفوي بأن نقول جميعا: "اكتفينا من الاكتئاب،دعونا ننظر إلى المستقبل". ربما لم نعد نحن الفرنسيون كما تعودنا فيالماضي، وهذا هو ما بدا الاحتفال وكأنه ينبئنا به، ولكننا لا نزالأكبر كثيراً مما قد يتصور الناس.
  • Vor einer Generation, bei die Fußball- Weltmeisterschaft in Italien, wurden die Spiele von Italiens Supertenor Luciano Pavarotti eingeleitet. Er und zwei Spanier, José Carreras und Plácido Domingo, traten als “ Die Drei Tenöre” auf und stelltenklar, dass der Operngesang fest in europäischer Hand war.
    قبل جيل واحد، عندما استضافت إيطاليا بطولة كأس العالم لكرةالقدم، كانت المباريات تفتتح بصوت مغني التينور الإيطالي العظيملوتشيانو بافاروتي، الذي أثبت بوضوح ومعه اثنان من الأسبان، خوسيهكاريراس وبلاسيدو دومينجو، "عظماء التينور الثلاثة"، أن الغناء كانأحد مواطن القوة في القارة العجوز.