Aucune traduction exact pour déjà

Voulez-vous dire:

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe déjà

allemand
 
arabe
Résultats similaires

les exemples
  • Man kann sich des Eindrucks eines Déjà-Vus nicht verkneifen: Das Mittelmeer rückt in jüngster Zeit wieder ins Blickfeld der Politik einiger EU-Länder.
    يخالج المرء يقين ثابت بأن هذه المسألة سبق وأن مرت عليه. إذ عاد حوض البحر المتوسط مؤخرا يحتل من جديد اهتماما سياسيا في بعض دول الاتحاد الأوروبي.
  • Dabei wurde deutlich, dass die vergangenen Tage im Libanon für viele ein "Déjà-vu "-Erlebnis darstellten.
    وبدا للعيان أن مثل هذه الأحداث صارت من المشاهد المتكررة في الأيام الأخيرة بلبنان.
  • Der Mord an Politkowskaja hat ein unheimliches Déjà-vuausgelöst: Wie zu jener Zeit, als der KGB am Höhepunkt seiner Machtwar, verschwinden in Putins Russland Menschen einfach.
    لقد استحضر مقتلبوليتكوفسكايا مشاعر قديمة مخيفة: فقد أصبح منالمعتاد الآن في روسيا تحت زعامةبوتن أن يختفي الناس ببساطة كما كانيحدث في أيام مجد هيئة الاستخبارات والأمن القومي السوفييتية(KGB).
  • Dreißig Jahre später – wir haben ein Déjà vu – gelten diese Botschaften noch immer.
    وبعد مرور ثلاثين عاماً لا تزال نفس الرسالة صالحةللتطبيق.
  • LOS ANGELES: Ein merkwürdiges Gefühl von Déjà-vu hält Washington dieser Tage im Griff, nun, da die Debatte über die Ratifizierung des Neuen Vertrages über die Reduzierungstrategischer Waffen ( New START) mit Russland durch den US- Senat an Hitzigkeit gewinnt.
    لوس أنجليس ـ ثمة شعور غريب يتملك واشنطن هذه الأيام، وكأنهاعايشت هذه الأحداث من قبل، مع احتدام المناقشة بشأن تصديق مجلس الشيوخالأميركي على المعاهدة الجديد للحد من الأسلحة الاستراتيجية (ستارتالجديدة) مع روسيا.
  • Ansonst sorgt der Bericht für eindeutige Déjà-vu- Erlebnisse.
    إلا أن هذا التقرير، من ناحية أخرى، ينقل إلينا شعوراً لا لبسفيه بأننا ممرنا بهذه التجربة من قبل.
  • Doch die Argumente, die man heute über den Renminbi hört,erwecken zumindest unter Japanern ein starkes Gefühl von Déjà-vu.
    ولكن الحجج التي نستمع إليها اليوم عن الرنمينبي (عملة الصين)تثير في النفس، على الأقل بالنسبة لليابانيين، شعوراً قوياً بأن مانشهده اليوم عشناه بحذافيره في زمن سابق.
  • LONDON: Als der ehemalige tschechische Präsident Václav Havel an die Tür der chinesischen Botschaft in Prag klopfte, umdort die Freilassung des Schriftstellers Liu Xiaobo zu verlangen,befiel mich ein unheimliches Gefühl von déjà vu.
    لندنـ عندما طرق الرئيس التشيكي السابقفاتسلاف هافيل بابالسفارة الصينية في براغ للمطالبة بالإفراج عن الكاتبليو شياو بو، نشألديّ شعور مخيف أشبه بشعور من يعيش حدثاً ما وكأنه عاشه من قبلبحذافيره.
  • Seine Wiederkehr hat im Land ein sehr merkwürdiges Déjà-vu- Gefühl ausgelöst.
    والواقع أن عودته أعطت البلاد شعوراً غريباً بأنها عاشت أحداثاليوم من قبل.
  • Das alles ist wie ein Déjà-vu. Als meine linken Kollegen imletzten Jahr nahezu einmütig an die Geschichte des New York Police Departments glaubten, in der es um ein gewisses Opfer und einen Vergewaltiger ging, der vor einem ordentlichen Prozess bereits alsschuldig galt, führte ich das gleiche Telefonat – mit dem örtlichen Notrufzentrum für Vergewaltigungsopfer.
    لقد سبق لنا مناقشة هذا الأمر، ففي العام الماضي، عندما كانزملائي من المنتمين إلى اليسار مجمعين تقريباً على تصديق رواية شرطةنيويورك بشأن ضحية معينة ومغتصب اعتُبِر مذنباً قبل الإجراءاتالقانونية الواجبة، قمت بإجراء نفس المكالمة ــ إلى مركز أزمةالاغتصاب المحلي.