Aucune traduction exact pour آلام الأطراف

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe آلام الأطراف

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • erinnert daran, dass die Konferenz der Vertragsparteien auf ihrer siebenten Tagung den Exekutivsekretär ersuchte, die Vertragsparteien bis zum 21. November 2005 über ihre Beiträge für 2006 und bis zum 1. Oktober 2006 über ihre Beiträge für 2007 zu unterrichten, um eine frühzeitige Zahlung zu fördern7, und fordert alle Vertragsparteien, die ihre Beiträge für 1999 und/oder die Zweijahreszeiträume 2000-2001 und 2002-2003 noch nicht bezahlt haben, nachdrücklich auf, dies so bald wie möglich zu tun;
    تشير إلى طلب مؤتمر الأطراف في دورته السابعة بأن يخطر الأمين التنفيذي الأطراف باشتراكاتها لعام 2006 بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ولعام 2007 بحلول 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006، للتشجيع على سداد الاشتراكات مبكرا(7)، وتحث جميع الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها لعام 1999 و/أو لفترتي السنتين 2000-2001 و 2002-2003، على أن تقوم بدفعها بأسرع ما يمكن؛
  • Der Sicherheitsrat stellt mit Besorgnis fest, dass den in Resolution 1559 (2004) enthaltenen Forderungen nicht nachgekommen wurde, wie der Generalsekretär berichtet. Der Rat fordert die betreffenden Parteien nachdrücklich auf, alle Bestimmungen dieser Resolution in vollem Umfang durchzuführen, und begrüßt die Bereitschaft des Generalsekretärs, den Parteien in dieser Hinsicht behilflich zu sein.
    ”ويلاحظ المجلس مع القلق أنه لم يتم الوفاء بالمتطلبات الواردة في القرار 1559 (2004) حسبما ورد في تقرير الأمين العام، ويحث الأطراف ذات الصلة على أن تنفذ أحكام هذا القرار تنفيذا تاما، ويرحب باستعداد الأمين العام لمساعدة الأطراف في هذا الصدد.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt das Zusammentreffen des Generalsekretärs mit den somalischen Parteien am 8. Juli 2004 in Mbagathi (Kenia) und ersucht den Generalsekretär, den Rat regelmäßig über die Entwicklungen betreffend die Nationale Aussöhnungskonferenz für Somalia unterrichtet zu halten und zu gegebener Zeit Empfehlungen dahin gehend abzugeben, welche zusätzlichen Maßnahmen der Rat zur Unterstützung der Konferenz und ihres Erfolgs ergreifen könnte. "
    ”ويرحب مجلس الأمن بلقاء الأمين العام مع الأطراف الصومالية في 8 تموز/يوليه 2004 في مباغاتي، بكينيا، ويطلب إليه أن يبقي المجلس على علم بانتظام بالتطورات الحاصلة في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية وأن يقوم في الوقت المناسب بتقديم التوصيات المتعلقة بالتدابير الإضافية التي يمكن للمجلس أن يتخذها دعما للمؤتمر ولنتائجه.“
  • Die Vertragsstaaten teilen dem Generalsekretär der Vereinten Nationen ihre zuständigen Behörden und Verbindungsstellen mit, die für die Übermittlung und den Empfang der in diesem Artikel genannten Informationen verantwortlich sind.
    تبلغ الدول الأطراف الأمين العام للأمم المتحدة بشأن سلطاتها المختصة وجهات الاتصال المسؤولة فيها عن توجيه وتلقي المعلومات المشار إليها في هذه المادة.
  • sich dem Aufruf des Generalsekretärs an alle Parteien in Nepal anschlieȣend, die Durchführung der geschlossenen Abkommen zügig voranzubringen, Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Mission der Vereinten Nationen in Nepal (UNMIN) gut positioniert sein wird, Hilfe beim Umgang mit den Waffen und dem bewaffneten Personal im Einklang mit dem Abkommen zwischen den politischen Parteien vom 25. Juni 2008 zu gewähren, und in Anerkennung der Bereitschaft der UNMIN, den Parteien entsprechend dem Ersuchen hierbei behilflich zu sein, damit eine dauerhafte Lösung herbeigeführt wird,
    وإذ يردّد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ يشير إلى التقييم الذي أجراه الأمين العام ومفاده أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال ستكون مهيأة تماما للمساعدة في إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين وفقا لاتفاق 25 حزيران/يونيه 2008 المبرم بين الأحزاب السياسية، وإذ ينوه باستعداد البعثة لمساعدة الأطراف في ذلك، بناء على طلبها، في سبيل التوصل إلى حل دائم،
  • verlangt, dass alle Parteien des Konflikts in Darfur die Gewalt und die Angriffe auf Zivilpersonen, Friedenssicherungskräfte und humanitäres Personal sofort beenden und ihren Verpflichtungen nach den Menschenrechtsnormen und dem humanitären Völkerrecht nachkommen, fordert eine sofortige Einstellung der Feindseligkeiten und die Selbstverpflichtung aller Parteien auf eine dauerhafte und ständige Waffenruhe, ersucht den Generalsekretär, mit den relevanten Parteien Konsultationen im Hinblick auf die Erarbeitung eines wirksameren Mechanismus zur Überwachung der Waffenruhe zu führen, und unterstreicht, dass der UNAMID über gröȣere Gewaltvorfälle, die die umfassenden und konstruktiven Friedensbemühungen der Parteien untergraben, Bericht erstatten muss;
    يطالب جميع أطراف النزاع في دارفور بأن توقف فورا أعمال العنف والاعتداءات على المدنيين وأفراد حفظ السلام والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية، وأن تفي بما عليها من واجبات بمقتضى قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويدعو إلى الوقف الفوري للأعمال العدائية، ويدعو جميع الأطراف إلى التعهد بالالتزام بوقف مستمر ودائم لإطلاق النار؛ ويطلب إلى الأمين العام التشاور مع الأطراف المعنية بغية إنشاء آلية أكثر فعالية لرصد وقف إطلاق النار؛ ويشدد على ضرورة قيام العملية المختلطة بالإبلاغ عن أي أعمال عنف خطيرة تقوض كل الجهود البناءة التي تبذلها الأطراف بكل عزم لتحقيق السلام؛
  • sich dem Aufruf des Generalsekretärs an alle Parteien in Nepal anschlieȣend, die Durchführung der geschlossenen Abkommen zügig voranzubringen, Kenntnis nehmend von der Einschätzung des Generalsekretärs, dass die Mission der Vereinten Nationen in Nepal (UNMIN) gut positioniert sein wird, Hilfe beim Umgang mit den Waffen und dem bewaffneten Personal im Einklang mit dem Abkommen zwischen den politischen Parteien vom 25. Juni zu gewähren, und in Anerkennung der Bereitschaft der UNMIN, den Parteien entsprechend dem Ersuchen hierbei behilflich zu sein, damit eine dauerhafte Lösung herbeigeführt wird,
    وإذ يردد دعوة الأمين العام جميع الأطراف في نيبال إلى التحرك بسرعة في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، وإذ يشير إلى التقييم الذي أجراه الأمين العام والذي مفاده أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال ستكون مهيأة تماما للمساعدة في إدارة الأسلحة والأفراد المسلحين وفقا لاتفاق 25 حزيران/يونيه المبرم بين الأحزاب السياسية، وإذ ينوه باستعداد البعثة لمساعدة الأطراف في ذلك، حسب المطلوب، في سبيل التوصل إلى حل دائم،
  • unterstützt uneingeschränkt die Bemühungen des Generalsekretärs, alle Parteien einzuladen, entweder direkt oder im Rahmen indirekter Gespräche unter der Schirmherrschaft seines Persönlichen Abgesandten zusammenzutreffen, und legt den Parteien nahe, den Entwurf des Rahmenabkommens zu erörtern und alle konkreten Änderungen auszuhandeln, die sie an diesem Vorschlag anzubringen wünschen, sowie alle etwaigen sonstigen Vorschläge für eine politische Lösung zu erörtern, die die Parteien gegebenenfalls vorbringen, um zu einem für beide Seiten annehmbaren Abkommen zu gelangen;
    يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها الأمين العام لدعوة جميع الأطراف إلى الاجتماع مباشرة أو من خلال مباحثات غير مباشرة تحت رعاية مبعوثه الشخصي ويشجع الطرفين على مناقشة مشروع الاتفاق الإطاري والتفاوض بشأن أي تغييرات محددة قد يودان إدخالها على هذا المقترح وكذلك على مناقشة أي مقترح آخر لإيجاد حل سياسي، قد يقدمه الطرفان من أجل التوصل إلى اتفاق يقبلانه؛
  • Der Sicherheitsrat spricht dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs, Botschafter Kamel Morjane, seine Anerkennung für seine hervorragende Arbeit und seinen unschätzbaren Beitrag zum Friedensprozess in der Demokratischen Republik Kongo aus. "
    ويعرب عن استعداده لأن ينظر، رهنا بالتقدم اللازم الذي تحرزه الأطراف وبتوصيات الأمين العام، في إمكان توسيع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذا ومتى دخلت البعثة مرحلتها الثالثة.
  • {0>“The Security Council welcomes the progress made in preparing the Kosovo-wide elections on 17 November 2001 and calls on the Special Representative of the Secretary-General and all parties concerned to continue to strive for full implementation of resolution 1244 (1999) of 10 June 1999.
    “يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز في مجال التحضير للانتخابات التي ستجرى في جميع أنحاء كوسوفو في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ويدعو الممثل الخاص للأمين العام وجميع الأطراف المعنية إلى مواصلة السعي في سبيل التنفيذ الكامل للقرار 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999.