No se encontró una traducción exacta para sixteenth

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • En la decisión Decision XV/3 se pidiórequired the Sixteenth Meeting of the Parties a las Partes que en su 16ª Reunión examinaran la aplicación y el funcionamiento de esa misma decisión teniendo en cuenta cualesquiera observaciones que pudiera formular el Comité de Aplicación acerca de los datos presentados con arreglo a lo dispuesto en el apartado c) del párrafo 1 de esa decisiónto consider the implementation and operation of the foregoing decision taking into account the comments of the Implementation Committee on the submissions made pursuant to paragraph (c) of that decision Lamentablemente Unfortunately, the Sixteenth Meeting of the Partiesla 16ª Reunión de las Partes no tuvo tiempo para examinar esa cuestión con detenimientodid not have sufficient time to consider this issue carefully.
    (د) وبعد أن لاحظت أنه وفقاً لأحكام المادة 4 الفقرة 8 من البروتوكول، يسمح للأطراف في تعديل بيجين باستيراد وتصدير مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من "أي دولة ليست طرفا في هذا البروتوكول"، إذا رأى اجتماع الأطراف أن تلك الدولة تمتثل بصورة كاملة للمادة 2 والمواد 2 ألف - 21 وهذه المادة، وقدمت بيانات بهذا المعنى على النحو المحدد في المادة 7، قد تود تلك الأطراف التي لم تقدم المعلومات المنصوص عليها في الفقرة 1 (ج) من المقرر 15/3 إلى الأمانة قبل 31 آذار/مارس 2004 أن تنظر في تقديم طلب إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف إعمالاً للمادة 4 الفقرة 8 من البروتوكول.
  • En At the Sixteenth Meeting of the Partiesla 16ª Reunión de las Partes se debatió la cuestión de la situación de los Estados miembros de la Comunidad Europea que no habían ratificado individualmente las enmiendas de Copenhague y Beijing o presentado la información requerida según lo dispuesto en la decisión , discussion took place regarding the status of member States of the European Community which had not independently ratified the Copenhagen and Beijing amendments or submitted the information called for under decision XV/3.
    يطلب المقرر 15/3 من الاجتماع السادس عشر للأطراف أن ينظر في موضوع تنفيذ وإعمال المقرر السابق مـع أخذ تعقيبات لجنـة التنفيذ على الإحالات في الاعتبـار والتي وردت وفقاً للفقرة 1 (جيم) من ذلك المقرر. إلا أنه لسوء الحظ لم يكن لدى الاجتماع السادس عشر لمؤتمر الأطراف الوقت الكافي للنظر في هذا الموضوع بإمعان.
  • En su reunión de julio de At its meeting in July 2004, el Comité de Aplicación establecido con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure of the Protocol pasó revista a la información que habían presentado las Partes de conformidad con esa decisión y reviewed the submissions of Parties relative to that decision and acordó transmitir las observaciones siguientes a la 16ª Reunión de las Partes en cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 de la decisión XV/agreed to forward the following comments to the Sixteenth Meeting of the Parties pursuant to paragraph 3 of decision XV/ La información actualizada que se recibió hasta el 15 de mayo de Any updated information as of 15 May 2005 aparece en bastardilla después de las observaciones correspondientes del Comité de Aplicaciónis indicated in italics following the relevant Implementation Committee comments:
    في اجتماعها الذي عقد في تموز/يوليه 2004، استعرضت لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال الإحالات المقدمة من الأطراف والمتصلة بذات المقرر ووافقت على إحالة التعقيبات التالية إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف إعمالاً للفقرة 3 من المقرر 15/3. أما المعلومات الجديدة التي قدمت حتى 15 أيار/مايو 2005 فهي موضحة بالأحرف المائلة عقب تعقيبات لجنة التنفيذ ذات الصلة:
  • Subsequent to the time this paragraph was forwarded to the Meeting of the Parties by the Implementation CommitteeCon posterioridad al momento en que el Comité de Aplicación remitió este párrafo a la Reunión de las Partes, Austria y Letonia and Latvia ratified the Beijing Amendmentratificaron la Enmienda de Beijing y Turkmenistán pasó a ser una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal en el transcurso de , while Turkmenistan was reclassified as a Party operating under Article 5, paragraph 1, of the Montreal Protocol during the Sixteenth Meeting of the Partiesla 16ª Reunión de las Partes; Las siguientes Partes en el Protocolo de Montreal que no son Partes en las enmiendas de Copenhague o Beijing del Protocolo no presentaron los datos prescritos en el apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/3 a la Secretaría antes del 31 de marzo de 2004; no obstante, son Estados miembros de la Unión Europea, que pasó a ser Parte en la Enmienda de Beijing el 25 de marzo de 2004: Austria, Bélgica, Irlanda y Letonia.
    عقب إحالة هذه الفقرة إلى اجتماع الأطراف من جانب لجنة التنفيذ، صادقت النمسا ولاتفيا على تعديل بيجين، أما تركمانستان فقد أعيد تصنيفها على أنها أحد الأطراف العاملة بالمادة 5، الفقرة 1، من بروتوكول مونتريال أثناء الاجتماع السادس عشر للأطراف؛
  • certain ESTADOS MIEMBROS had not independently ratified the Copenhagen and Beijing amendments or submitted the information called for under decision XV/ Algunos Estados opinaron que esto ponía a esos países en una situación poco clara en relación con el funcionamiento de la decisión XV/ Tras consultar con la delegación de la Comunidad Europea que había asistido a la Some Parties were of the opinion that this made the status of those countries unclear as it related to the operation of decision XV/ After consultation with the delegation of the European Community present at the Sixteenth Meeting of the Parties16ª Reunión de las Partes, y por sugerencia de esa delegación, la Secretaría pidió al Secretario General de las Naciones Unidas, depositario, que emitiera su opinión al respectoand at the suggestion of that delegation, the Secretariat sought the views of the depositary, the United Nations Secretary-General, on the issue En febrero de 2005, la Secretaría recibió la opinión de la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas La opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos, que se puede obtener previa solicitud, fue que “no hay disposición alguna en la Enmienda de Beijing, en el Protocolo de Montreal o en el Convenio de Viena que capacite a la Comunidad Europea a firmar, ratificar, adherirse o aprobar o expresar de manera alguna el consentimiento en obligarse en nombre de sus Estados miembros”.In February 2005, the Secretariat received the views of the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs.
    وقد دارت هذه المناقشة لأنه على الرغم من أن المجموعة الأوروبية صادقت على تعديلي كوبنهاجن وبيجين وقامت معظم الدول الأعضاء بالتصديق بشكل مستقل على التعديلين، لم تقم بعض الدول الأعضاء بالتصديق بشكل مستقل على تعديل كوبنهاجن وبيجين كما لم تقدم المعلومات المنصوص عليها في المقرر 15/3. وقد ارتأت بعض الأطراف أن هذا من شأنه أن يجعل موقف تلك الدول غير واضح فيما يتعلق بإعمال المقرر 15/3.