No se encontró una traducción exacta para dirim

Resultados similares

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • a) Mantenga o restablezca el statu quo en espera de que se dirima la controversia;
    (أ) بأن يبقي الحال على ما هو عليه أو يعيده إلى ما كان عليه إلى حين الفصل في النـزاع؛ أو
  • Dirime litigios electorales y proclama los resultados definitivos de las elecciones.
    وهي التي تحكم في الخلافات الانتخابية وتعلن النتائج النهائية للانتخابات.
  • El Consejo también actúa como órgano disciplinario, que dirime las causas de los jueces llevados ante la Junta de Disciplina.
    ويعمل المجلس أيضا باعتباره هيئة تأديبية تبت في قضايا القضاة المحالين إلى المجلس التأديبي.
  • La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
    والمجلس هو الهيئة التأديبية التي تفصل في النـزاعات بين شركات التأمين والمؤمن عليهم.
  • A Elliot no le pareció interesante, así que fue con la persona que dirime los temas entre enfermeras y médicos.
    ..إليوت) لم تعتقد أنّ ذلك كان مثيراً) لذا فقد ذهبت إلى الشخص الذي يسوّي.. !كلّ النزاعات بين الممرضات والأطباء
  • El Tribunal de Casación también examina las solicitudes sobre el traslado de causas de un tribunal a otro y dirime las discrepancias entre dos tribunales.
    كما تنظر في طلبات نقل الدعوى من محكمة إلى أخرى وفي طلبات تعيين المرجع عند حدوث اختلاف إيجابي أو سلبي بين محكمتين.
  • 2) Por medida cautelar se entenderá toda medida temporal, otorgada en forma o no de laudo, por la que, en cualquier momento previo a la emisión del laudo por el que se dirima definitivamente la controversia, el tribunal arbitral ordene a una de las partes que:
    "(2) تدبير الحماية المؤقت هو أي تدبير مؤقت، سواء كان في شكل قرار أم في شكل آخر، تأمر بمقتضاه هيئة التحكيم أحد الطرفين، في أي وقت يسبق إصدار القرار الذي يبت نهائيا في النـزاع، بما يلي:
  • A propósito de esta última propuesta, se hizo especial hincapié en que se establezca un mecanismo internacional para proteger los derechos humanos que trate las cuestiones de las minorías, efectúe misiones a los países y acepte, tramite y dirima con prontitud las comunicaciones sobre la violación de los derechos de los integrantes de las minorías.
    وفيما يتعلق بهذا الأخير، تركز الاهتمام بشكل خاص على إنشاء آلية دولية لحماية حقوق الإنسان تعالج قضايا الأقليات ويمكنها الاضطلاع ببعثات قطرية وقبول البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات ومعالجتها والإسراع في اتخاذ إجراء بشأنها.
  • 2) Por medida cautelar se entenderá toda medida temporal, otorgada en forma o no de laudo, por la que, en cualquier momento previo a la emisión del laudo por el que se dirima definitivamente la controversia, el tribunal arbitral ordene a una de las partes que:
    (2) التدبير المؤقت هو أي تدبير مؤقت، سواء كان في شكل قرار أم في شكل آخر، تأمر بمقتضاه هيئة التحكيم أحد الطرفين، في أي وقت يسبق إصدار القرار الذي يبت نهائيا في النـزاع، بما يلي:
  • No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones. La Sra.
    وأضافت أنه لا يوجد قانون أسرة للبت في مثل هذه الأمور، ولكن القانون المدني يتضمن قوانين تشمل الأطفال والمراهقين؛ وبالنظر إلى عدم وجود محاكم أسرة، فإن قضاة المحاكم المدنية هم الذين ينظرون في مثل هذه القضايا.