À cette fin, on a choisi un étendard fort commode : la démocratie et les droits de l'homme.
وإذا لم تكن هناك ذرائع للتدخل، فإنهم يتخيّلون ذرائع.
- Ce n'est pas juste. - Elle invente des excuses pour te voir.
- ذلك ليس عدلاً - انها تختلق الذرائع لرؤيتك
Faisons-le sans excuses. Faisons-le sans échappatoires.
فلنفعل ذلك بدون البحث عن ذرائع أو ثغرات.
Pourtant, nous savons qu'il ne peut y avoir d'excuses.
لكننا نعرف أن تلك الذرائع لن تنطلي على أحد.
La campagne de mensonges pour justifier l'invasion et les injustices par divers prétextes se poursuivra sans nul doute.
ولا محالة أن حملة الافتراء الرامية إلى تبرير الغزو والظلم من خلال مختلف الذرائع الزائفة ستستمر.
Cela n'est nullement une surprise pour les Érythréens, qui sont maintenant habitués à ce type de subterfuges et de double-langage orwelliens.
ولم يكن ذلك مفاجئا للإريتريين، فقد اعتادوا الآن على مثل هذه الذرائع والمعاني المزدوجة.
Constantin, païen de naissance, n'en était pas moins pragmatique.
إذن ، ربما كان (قنسطنطين)وثنيا طوال حياته ولكنه كان أيضا مؤمنا بفلسفة الذرائع
La Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies tient à élever une énergique protestation contre cette décision arbitraire et à rejeter les prétextes avancés.
وتود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تعرب عن احتجاجها القوي ضد هذا القرار التعسفي ومعارضتها الكاملة للذرائع المقدمة.