Mme Gallhager, diriez-vous de votre fils qu'il est spécial ?
أتصفين إبنك بأنه "مميز"؟
Voulez-vous dire que votre frère a toujours été protégé ?
أتصفين أخاكِ بأنّه كتوم دائمًا؟
Décririez-vous M. Soprano comme l'agresseur ?
أتصف السيد (سوبرانو) بأنه المعتدي؟
La position de la Syrie, s'agissant de la paix et de son cadre de référence, a toujours été cohérente et crédible.
ولقد اتصف موقف سورية تجاه السلام ومرجعيته بالثبات والمصداقية.
J'ai bien des défauts, mais je ne suis pas menteur.
،بني، انا أتصف بأشياء كثيرة لكن الكذب ليس واحدة منها
Au cours des six derniers mois, le Gouvernement soudanais a enregistré des résultats inégaux quant au respect de ses engagements et obligations.
خلال الأشهر الستة الماضية، اتصف أداء حكومة السودان امتثالاً لالتزاماتها وتعهداتها بالتفاوت.
Nous appuyons les efforts et l'orientation imprimée par le Président Abbas à cet égard.
ونؤيد جهود الرئيس عباس وما اتصف به من روح قيادية في هذا الصدد.
Non. Je ne le suis pas.
كلا، أنا لستُ كذلك. أنا أتصف بصفات كثيرة لكن هذه الصفة ليست منهم
Je pense d'abord au développement, qui est désormais à la place qui lui revient, c'est-à-dire la première, tout en maintenant l'ambition du rapport Sachs.
وأنا أفكر، أولا، في التنمية، التي أولاها التقرير مكانها المتميز الذي تستحقه، بينما احتفظ بالجرأة التي اتصف بها تقرير ساكس.