No se encontró una traducción exacta para preparedness

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • L'UNICEF soumettra le plan de continuité des opérations pour New York à l'examen d'un groupe de professionnels du secteur privé spécialisés dans la continuité des opérations qui collaborera à cette fin avec New York University Institute for Enterprise Preparedness.
    وستشاطر اليونيسيف خطة استمرار الأعمال في نيويورك بغرض قيام مجموعة من المهنيين من القطاع الخاص المختصين باستمرارية الأعمال باستعراض الأقران لها، بالتعاون مع معهد جامعة نيويورك لجاهزية المشروعات.
  • Il y a plus de 15 ans, l'Office of Disaster Preparedness and Emergency Management (OPDEM) de la Jamaïque, Bureau jamaïcain de la préparation aux catastrophes et de la gestion des situations d'urgence, a mis en œuvre un programme de transfert des compétences aux collectivités dans les domaines des recherches et du sauvetage, des premiers secours, de la prévoyance, de la gestion des structures d'hébergement et des systèmes d'alerte rapide.
    فقبل 15 سنة خلت، بدأ مكتب التأهب للكوارث ولإدارة حالات الطوارئ في جامايكا برنامجا تنقل بموجبه إلى المجتمعات المحلية مهارات تتعلق بالبحث والإنقاذ، والإسعافات الأولية، والتخطيط للطوارئ، وإدارة الملاجئ، والإنذار المبكر.
  • i) Publications en series : Electricity and Sustainable Development in Asia and the Pacific, 2006 (1); energy resources development series: Energy and Climate Change in Asia and the Pacific : Lessons Learned and Policy Implications (1); Environment and Sustainable Development Newsletter (8); greening of Economic Growth Series: Changing Unsustainable Patterns of Consumption and Production (1); water resources series: Guidelines on Integration of Water-related Disaster Preparedness and Mitigation Measures into Socio-Economic and Integrated Water Resources Management Plans (1); et Guidelines on Water Management, Water Quality and Poverty Reduction in Follow-up to the World Summit on Sustainable Development (1);
    '1` المنشورات المتكــــررة: الكهرباء والتنمية المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ، 2006 (1)؛ سلسلة تنمية موارد الطاقة: الطاقة وتغير المناخ في آسيا والمحيط الهادئ: الدروس المستفادة وآثار السياسات (1)؛ نشرة أخبار البيئة والتنمية المستدامة (8) سلسلة جعل النمو الاقتصادي مراعيا للبيئة: تغيير الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج (1)؛ سلسلة الموارد المائية: مبادئ توجيهية بشأن إدماج التأهب للكوارث ذات الصلة بالماء وتدابير التخفيف منها في الخطط الاقتصادية الاجتماعية وخطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية (1)؛ ومبادئ توجيهية بشأن إدارة المياه وجودتها والحد من الفقر في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (1)؛
  • Par exemple, la convention N0 174 de l'OIT (1993) sur la prévention des accidents industriels majeurs, la publication de l'OCDE intitulée Principes directeurs pour la prévention, la préparation et l'intervention en matière d'accidents chimiques, le programme Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level (APELL) du PNUE, le code de pratique adopté en 1991 par l'OIT sur la prévention des accidents industriels majeurs, et le document d'orientation sur la santé publique et les incidents chimiques publié en 1999 par l'IPCS. La Convention sur les effets transfrontières des accidents industriels de la Commission économique pour l'Europe de l'Organisation des Nations Unies (CEE-ONU) offre également des orientations.
    (3) مثل الاتفاقية (رقم 174) لمنظمة العمل الدولية لعام 1993 بشأن منع الحوادث الصناعية الكبرى، والمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الاستعداد والتأهب للحوادث، وبرنامج الوعي والتأهب لمواجهة الطوارئ على المستوى المحلي (APELL)، ومدونة الممارسات بشأن منع الحوادث الصناعية الكبرى، لمنظمة العمل الدولية لعام 1991، ووثيقة التوجيه بشأن الصحة العامة والحوادث الكيميائية الصادرة عن البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية لعام 1999، وبالإضافة إلى ذلك توجد توجيهات إضافية لدى اتفاقية اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة (UNECE)، بشأن الآثار العابرة للحدود الناتجة عن الحوادث الصناعية.
  • Les Pandemic Planning and Preparedness Guidelines for the United Nations System (directives à l'intention des organismes des Nations Unies pour la mise en place de dispositifs de crise dans l'éventualité d'une pandémie), publiées le 15 mars 2006, ainsi que les United Nations Medical Services Staff Contingency Plan Guidelines for an Influenza Pandemic (directives à l'usage du personnel des services médicaux des Nations Unies pour l'établissement de plans d'alerte en cas de pandémie de grippe), publiées le 1er mars 2006, fournissent des indications sur les activités que chaque bureau devrait entreprendre et la quantité de fournitures et de matériel qu'il devrait acquérir pour se préparer à l'éventualité d'une pandémie.
    وتقدم المبادئ التوجيهية التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة للتخطيط والتأهب للأوبئة (15 آذار/مارس 2006) وما يرتبط بها من مبادئ توجيهية تتعلق بخطة الطوارئ التي يتبعها موظفو الخدمات الطبية بالأمم المتحدة لمواجهة وباء الأنفلونزا (1 آذار/مارس 2006) توجيهات عن أنواع الأنشطة التي يتعين على كل مكتب أن يقوم بها، وعن كميات اللوازم والمعدات التي ينبغي شراؤها تأهبا للوباء.
  • Les dispositions suivantes ont été mises en place : a) directive du Secrétaire général faisant obligation à tous les bureaux et organismes des Nations Unies de désigner pour chaque lieu d'affectation un coordonnateur pour les questions touchant la grippe aviaire et la grippe humaine; b) publication de directives à l'intention des organismes des Nations Unies pour la mise en place de dispositifs de crise dans l'éventualité d'une pandémie (Pandemic Planning and Preparedness Guidelines for the United Nations System); et c) diffusion de directives à l'usage du personnel des services médicaux des Nations Unies pour l'établissement de plans d'alerte en cas de pandémie de grippe (United Nations Medical Services Staff Contingency Plan Guidelines for an Influenza Pandemic). On a indiqué au Comité consultatif qu'un coordonnateur pour la préparation en vue d'une pandémie de grippe avait été nommé au Siège en mai 2006 et qu'il était resté en poste jusqu'en juillet 2007, date à laquelle ses fonctions avaient été transférées au Département de la gestion (voir par.
    وشملت هذه السياسات (أ) أمرا توجيهيا من الأمين العام يطلب إلى جميع مكاتب ووكالات الأمم المتحدة تعيين منسق لشؤون إنفلونزا الطيور وإنفلونزا البشر في جميع مراكز العمل؛ و (ب) المبادئ التوجيهية التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة للتخطيط والتأهب للأوبئة؛ و (ج) المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطط الطوارئ التي يتبعها موظفو الخدمات الطبية بالأمم المتحدة لمواجهة وباء الإنفلونزا وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأنه جرى تعيين منسق التأهب لوباء الإنفلونزا بالمقر في أيار/مايو 2006 وأنه ظل يعمل بهذه الصفة حتى تموز/يوليه 2007، عندما تولت هذه المهام إدارة الشؤون الإدارية (انظر الفقرة 6 أدناه).