No se encontró una traducción exacta para يُضَحِّي


Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • Die umstrittenen Privatisierungen der AKP-Regierung, genau wie die Zunahme der PKK-Anschläge, gipfeln in Baykals Diskurs darin, dass die AKP den "Ausverkauf nationaler Interessen" betreibe.
    وتكثر الأسلحة في جعبة بايكال ليستغل موضوع الخصخصة المتنازع عليه الذي قام به "حزب العدالة والتنمية" وارتفاع وتيرة هجمات حزب العمال الكردستاني في حملته الإنتخابية قائلاً إن حزب العدالة والتنمية يضحي بالمصالح الوطنية.
  • Ungeachtet der Artikel 11, 13 und 14 kann der Beförderer oder eine ausführende Partei Güter auf See aufopfern, wenn die Aufopferung vernünftigerweise für die allgemeine Sicherheit oder zur Abwendung einer Gefahr für Menschenleben oder andere in gemeinsamer Gefahr befindliche Sachen erfolgt.
    بصرف النظر عن أحكام المواد 11 و 13 و 14، يجوز للناقل أو الطرف المنفذ أن يضحي ببضائع في عرض البحر عندما يكون القيام بتلك التضحية معقولا للحفاظ على السلامة العامة أو لدرء الخطر عن أرواح البشر أو الممتلكات الأخرى المعرضة للخطر المشترك.
  • Einer der Gründe für den Autoritätsverlust des Rechts ist die geringe Qualität der internationalen Normsetzungspraxis, die zur Aufnahme mehrdeutiger und unklarer Formulierungen in Dokumente führt, wenn die Integrität und die Wirksamkeit internationaler Rechtsinstrumente geopfert werden, um aktuelle politische Probleme zu lösen.
    ويتمثل أحد أسباب تدهور سلطة القانون في رداءة نوعية الممارسات الدولية المحدّدة للمعايير، مما أسفر عن إدخال عبارات غامضة وغير واضحة في الوثائق، حيث يضحى بنزاهة الصكوك القانونية الدولية وفعاليتها من أجل حل مشاكل سياسية راهنة.
  • Diese Ziele sollte der Westen nicht zugunsten andereraufgeben; sollten Verbündete letzten Endes durch Volksaufstände an Macht verlieren, hätte sich ein derartiger Kompromiss den Interessen des Westens, gelinde gesagt, nicht als förderlicherwiesen.
    ويتعين على الغرب ألا يضحي بهذه الأهداف لصالح آخرين؛ وإذافقد الحلفاء في نهاية المطاف السلطة في ظل ثورات شعبية، فإن مثل هذهالمقايضة ما كانت لتعزز المصالح الغربية، على أقل تقدير.
  • Warum also wollen diese Ökonomen, dass die US- Notenbankihre mühsam errungenen Erfolge opfert?
    لماذا إذن يريد خبراء الاقتصاد هؤلاء من بنك الاحتياطيالفيدرالي أن يضحي بالمكاسب التي حققها بشق الأنفس؟
  • Die sich entwickelnde Welt ist verständlicherweise nichtbereit, ihr Wachstum einem weltweiten Gemeinwohl zu opfern,insbesondere, solange die Vereinigten Staaten, das reichste Landder Welt, nicht willens erscheinen, auf auch nur einen kleinen Teilihres luxuriösen Lebensstils zu verzichten.
    فالعالم النامي لا يريد ـ ولأسباب مفهومة ـ أن يضحي بالنموالذي حققه من أجل الصالح العام العالمي، خاصة وأن الولايات المتحدة،وهي أكثر بلاد العالم ثراءً، تبدو على غير استعداد للتضحية ولو بجانبضئيل من أسلوب حياتها المترف.
  • Nur die Federal Reserve kann das tun - und es ist höchstunwahrscheinlich, dass die Federal Reserve amerikanische Arbeitsplätze am Altar eines starken Dollars opfert.
    ولا يستطيع سوى بنك الاحتياطي الفيدرالي أن يحقق هذا ـ وليسمن المرجح على الإطلاق أن يضحي بنك الاحتياطي الفيدرالي بوظائفالعاملين الأميركيين في سبيل الحفاظ على قوة الدولار.
  • Selbst Bürger, die großen Wert auf treffsichere Aussagenlegen, können kaum erkennen, dass sie auf diese verzichten, wennsie, um statt einem langweiligen Fuchs einem charismatischen Igelzuzuhören, den Sender wechseln.
    وحتى المواطنون الذين يطلبون الدقة لا يدركون في كثير منالأحيان أنهم يضحون بهذه الدقة حين يحولون القنوات من الثعالب المملةإلى القنافذ المثيرة ذات الشخصية الكاريزماتية.
  • Und die Hälfte der Befragten gibt an, im täglichen Leben Verzicht zu üben, um für eine größere Anschaffung zusparen.
    ويزعم نصف المستجيبين للدراسة أنهم يضحون بشكل شبه يوميلادخار مبالغ كبيرة ينفقونها في وقت لاحق على عمليات شراءكبيرة.
  • Bei letzterem Ansatz werden langfristige, lebenswichtige Ziele allzu oft kurzfristigen Interessen geopfert.
    وهذا التوجه كثيراً ما يضحي بالأهداف الأساسية بعيدة المدى فيمقابل مصالح قريبة الأمد.