No se encontró una traducción exacta para منظورات


Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe منظورات

Alemán
 
Árabe
extended Results

ejemplos de texto
  • Die erste nennt man ,,Bilanz der sichtbaren Ein- und Ausführung, die Zahlungsbilanz und die Bilanz des Warenhandels. Es verzeichnet Zahlungen und Zuflüsse, die der Import und der Export von Schüttgütern, wie z.B. Rechnern, Autos und Kattuns, Weizen oder Schuhen erbringen.
    الأول: ويطلق عليه الحساب المنظور، أو الحساب التجاري، أو الميزان التجاري، أو الحساب السلعي، يسجل المدفوعات والمتحصلات الناشئة من استيراد وتصدير البضائع الملموسة مثل: أجهزة الكمبيوتر، والسيارات، والقطن، والقمح، والأحذية.
  • Merkel sprach von einer Perspektive für einen Rückzug der Bundeswehr aus Afghanistan. Gemeinsam mit dem französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy und dem britischen Premierminister Gordon Brown hatte sie bereits am Sonntag eine internationale Afghanistankonferenz Ende des Jahres vorgeschlagen.
    تحدثت ميركل عن منظور انسحاب القوات المسلحة الألمانية من أفغانستان، حيث اقترحت بالتعاون مع الرئيس الفرنسي ساركوزي ورئيس الوزراء البريطاني براون يوم الأحد الماضي عقد مؤتمر دولي حول أفغانستان نهاية العام.
  • Steinmeier will diesen Einschnitt nutzen, um eine klare Perspektive für die Fortsetzung des internationalen Engagements zu erarbeiten. Dabei gilt: Je schneller afghanische Armee und Polizei in der Lage sind, selbst für Sicherheit im Land zu sorgen, desto früher können die internationalen Truppen abziehen: "Ziel muss sein, dass wir uns in Afghanistan langfristig überflüssig machen", sagte Steinmeier.
    يرغب شتاينماير في استغلال هذا المنعطف من أجل التوصل إلى منظور واضح لمواصلة الإسهام الدولي، حيث يتقرر الأتي: كلما تم المضي بشكل أسرع نحو أن يكون الجيش الأفغاني والشرطة الأفغانية قادرين بأنفسهما على تولي مسئولية الأمن في البلاد كلما بكّر هذا بانسحاب القوات الدولية من البلاد.
  • Hat also eine Studie des British Council recht, wonach es in 40 Jahren nur noch ein Oligopol weniger Sprachen geben wird, darunter Englisch, Spanisch, Mandarin und Arabisch? Deutsch wäre danach, global gesehen, eine zu vernachlässigende, exotische Orchideensprache, eine Nischensprache für Liebhaber.
    فهل الدراسة التي أصدرها المجلس الثقافي البريطاني محقة فيما ذهبت إليه من أنه في خلال أربعين عاما لن يكون هناك إلا قلة محدودة من اللغات ستسود العالم ومن بينها الانجليزية والأسبانية والماندارين (الصينية الفصحى) والعربية؟ وبناء على تلك الدراسة فإن اللغة الألمانية ستكون من المنظور العولمي لغة مُهملة نادرة متحفية، مجرد لغة مزوية للمتيمين بها.
  • Daher haben die großen schiitischen Gelehrten die Gerechtigkeit als Maßstab des Urteils festgelegt. Die Religion, so liest man bei diesen Gelehrten, muss gerecht, nicht die Gerechtigkeit religiös interpretiert werden.
    لهذا أقر كبار فقهاء الشيعة مبدأ العدل أساسا للحكم، ويرون أن الدين يجب أن يفسّر على أساس العدل، وألا تفسر العدالة من منظور ديني.
  • Der Iran wird so schnell nicht zur Ruhe kommen.
    فإيران لن تعرف الهدوء والاستقرار في المدى المنظور.
  • Die Medien befördern diesen Prozess, indem sie über ethnische Gemeinschaften einzig aus der Perspektive religiöser Führer berichten, die naturgemäß ihre eigenen Pläne verfolgen. Rassen- oder Klassenkonflikte werden so zu religiösen Problemen.
    إن وسائل الإعلام تشجع هذه العملية بالتحدث عن تلك الجمعيات العرقية من منظور قادتها الدينيين فقط الذين بالطبع يريدون الوصول إلى أهدافهم الخاصة. وبذلك تمسي الصراعات العرقية والطبقية مشكلات دينية.
  • Die prowestliche Regierung im Libanon und die Hisbollah haben sich auf die Bildung einer Regierung und ein neues Wahlrecht geeinigt. Zwar ist damit der Bürgerkrieg vorerst abgewendet, doch Skepsis bleibt weiterhin angebracht, meint Peter Philipp in seinem Kommentar.
    اتَّفقت الحكومة اللبنانية الموالية للغرب مع حزب الله على تشكيل حكومة جديدة وعلى قانون انتخابي جديد، الأمر الذي سيجنب لبنان على المدى المنظور شبح الحرب الأهلية، غير أنه لم يعالج جذور المشكلة في بلاد الأرز وفق ما يراه بيتر فيليب في هذا التعليق.
  • Insbesondere in linksliberalen Kreisen spielte die Frage der demokratiepolitischen Problematik der Besatzung bereits im Vorfeld des Osloer Friedensprozesses eine wichtige Rolle, hat sich als "demografischer Faktor" inzwischen aber auch einen Platz auf der Agenda der "Kadima", der seit 2006 von Ministerpräsident Olmert geführten Partei der rechten Mitte, erobert.
    وكانت قضية سياسة الاحتلال والمشاكل السياسية المتعلقة بها من المنظور الديمقراطي قد لعبت دوراً كبيراً إبان عملية أوسلو للسلام، لا سيما في الدوائر اليسارية الليبرالية، وهي قد احتلت الآن موقعاً مهماً تحت مسمى "العامل الديموغرافي" على أجندة حزب "كاديما"، حزب يمين الوسط الذي يقوده رئيس الوزراء أولمرت منذ عام 2006.
  • Das hat mich einst wirklich überrascht, als mir bei der Lektüre des im 13. Jahrhundert von Ibn Mansur kompilierten grossen Wörterbuchs, "Lisan al-Arab", deutlich wurde, wie in unserer Sprache alle Zeitangaben auf Zerstörung verweisen. "Zu ihnen kam das Jahr" heisst: Sie erlebten Trockenheit und Dürre. Und wenn "die Stunde kommt", heisst das: Das Ende des Lebens steht bevor.
    لقد تفاجأت حقًا عندما اتَّضح لي أثناء مطالعتي لمعجم "لسان العرب" الذي جمعه ابن منظور في القرن الثالث عشر بأنَّ جميع المعطيات الزمنية تشير في لغتنا إلى الدمار. يُقال "أَسْنَت القومَ سنة وإسناتًا" أي أصابهم القحط والجدب. وعندما "تأتي الساعة" أي الوقت الذي تقوم فيه القيامة.