Traducir Alemán Árabe مشروطية

Alemán
 
Árabe
extended Results

ejemplos de texto
  • Voraussetzung für den Erwerb der Mitgliedschaft ist ein schriftlicher Aufnahmeantrag, der an den Vorstand gerichtet werden muss. Der Vorstand entscheidet über den Aufnahmeantrag nach freiem Ermessen. Bei Ablehnung des Antrags ist der Vorstand nicht verpflichtet, dem Antragsteller die Gründe mitzuteilen. Die Aufnahme setzt die Aushändigung einer Aufnahmebestätigung durch den Vorstand voraus.
    للحصول على العضوية يتوجب على العضو تقديم طلب خطي إلى مجلس الإدارة الذي يملك حرية رفض أو قبول الطلب. في حال رفض مجلس الإدارة الطلب فهو غير ملزم بذكر الأسباب للمتقدم بالطلب. القبول كعضو مشروط باستلام خطاب التأكيد على ذلك.
  • Innenminister Meir Schitrit, der bisher hauptsächlich durch seine bedingungslose Loyalität zu Olmert aufgefallen ist, hat praktisch keine Aussicht, sein Nachfolger zu werden, denn ihm fehlt dazu die nötige Hausmacht in seiner Partei.
    وأما وزير الداخلية مائير شتريت الذي ما يزال يلفت الأنظار حتى الآن من خلال ولائه غير المشروط لإيهود أولمرت، فليس لديه عمليًا أمل في أن يصبح خليفة لأولمرت، وذلك لأنَّه يفتقد القاعدة القوية الضرورية لمساندته في حزبه.
  • Sowohl die EU als auch die USA sollten bereit sein, in direkte, umfassende und bedingungslose Verhandlungen mit dem Iran einzutreten. Denn was Sicherheitsgarantien angeht, ist Washington der eigentliche Gegner und mögliche Partner Teherans.
    ينبغي على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية أن يكونا على استعداد للدخول في مفاوضات مباشرة وشاملة وغير مشروطة مع إيران، وفيما يتعلق بالضمانات الأمنية فإن واشنطن وإن كانت اليوم هي الخصم الحقيقي لإيران فإنها مؤهلة لأن تصبح الشريك المحتمل لطهران مستقبلا.
  • Wir alle wissen, dass die Palästina-Frage der Konfliktherd im Nahen Osten ist. Dieser besteht seit mehr als einem halben Jahrhundert. Durch ihre bedingungslose Unterstützung für Israel verliert die US-Politik an Glaubwürdigkeit – auch bei den arabischen Regimes, die eigentlich von der amerikanischen Unterstützung abhängig sind.
    وكلنا يعرف أن بؤرة الأزمة في الشرق الأوسط هي القضية الفلسطينية التي مازالت مستمرة منذ أكثر من نصف قرن، وأن الدعم غير المشروط لإسرائيل من قبل الولايات المتحدة، قوض مصداقية سياستها حتى لدى تلك الأنظمة العربية المرتبطة بالدعم الأمريكي.
  • Die Kosovo-Albaner fühlten sich von Beginn an in ihrem bedingungslosen Unabhängigkeitswunsch unterstützt und sahen keinen Zwang zum Kompromiss - mit dem starken Amerika an der Seite.
    فألبان كوسوفو شعروا منذ البداية بأنهم يحوزون على التأييد إزاء رغبتهم غير المشروطة في الحصول على الاستقلال، الأمر الذي لم يرغمهم على اعتماد حلول وسط لا سيما وأن الولايات المتحدة تقف بزخم قوتها وراءهم.
  • Es ist bemerkenswert, dass die amerikanische Administration in dieser Lage nicht auf eine bedingungslose Unterstützung des derzeitigen Staatspräsidenten General Musharraf setzt, sondern ihn dazu drängt, das Amt des Oberbefehlshabers der Streitkräfte aufzugeben, wenn er das des Staatspräsidenten weiter ausüben will.
    الملفت للأنظار أن الإدارة الأمريكية لا تبني موقفها في الظروف الراهنة على تقديم دعم غير مشروط للرئيس الحالي الجنرال مشرف بل أخذت توجه الضغط عليه بهدف دفعه إلى التنحي عن منصبه الآخر أي منصب القائد العام للقوات المسلحة إذا شاء الاحتفاظ برئاسة الجمهورية.
  • Faktisch sind die der Nato überstellten Verbände für den ISAF-Kommandeur somit nur bedingt verfügbar und unterliegen einem politischen Vorbehaltsrecht.
    إذن فإن القوات الموضوعة تحت إمرة حلف الأطلسي لتولي أعباء مهمة قيادة أيساف لا تتبع هذه القيادة إلا على نحو مشروط كما أنها تخضع لحق النقض السياسي من قبل كل من الدول المشاركة.
  • Die strategische Ausrichtung auf Europa in der neuen türkischen Legislaturperiode ist deshalb nicht mit einem bedingungslosen Streben nach EU-Mitgliedschaft gleichzusetzen.
    لهذا السبب لا تجوز المساواة ما بين التوجّه الإستراتيجي إلى أوروبا في الدورة التشريعية الجديدة في تركيا وبين السعي غير المشروط إلى نيل عضوية الاتحاد الأوروبي.
  • Denn durch die Dokumente, auf die dort Bezug genommen wird, wird die Regierung auf den Oslo-Rahmen (Abkommen der PLO), eine Zweistaatenregelung (Beschlüsse des Palästinensischen Nationalrates, insbesondere die Unabhängigkeitserklärung von 1988) sowie die konditionierte Anerkennung Israels (gemäß der Friedensinitiative der Arabischen Liga von 2002) verpflichtet.
    فمن خلال استناد الحكومة في البرنامج على عدة وثائق مبرمة فإنها تكون قد التزمت بالأطر التي كرستها الاتفاقيات المبرمة في أوسلو بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبالتسوية المبنية على فكرة الدولتين (قرارات المجلس الوطني الفلسطيني وعلى وجه خاص بيان إعلان الاستقلال عام 1988) وأخيرا بالاعتراف المشروط بإسرائيل (وفقا للمبادرة السلمية الصادرة عن الجامعة العربية في عام 2002).
  • Zugleich betont er unermüdlich seine bedingungslose Verhandlungsbereitschaft mit Israel.
    لكنه يؤكد بالتزامن مع هذا وبلا كللٍ استعداده غير المشروط للتفاوض مع إسرائيل.