Traducir Alemán Árabe إبدالية

Alemán
 
Árabe
extended Results

ejemplos de texto
  • Die Erfassungswut der Polizei geht ja noch weiter: Die Masen-Gentests sollen aus dem Bereich der so genannten Freiwilligkeit in die Staatsbürgerpflicht gehievt werden.
    ورغبة الشرطة القوية بالقبض على الفاعلين تسعى إلى تحقيق المزيد مثل إبدال حرية المواطنين في القبول بالتحليل الجيني إلى إلزام حكومي لهم.
  • Solange das System von oben korrumpiert wird und die gewöhnlichen Bürger mit der Regierung nur über den Weg der Bestechung verkehren, wird die Ineffizienz an der Tagesordnung und der zwischenmenschliche Umgang von Betrug geprägt bleiben, heißt es im Bericht. Dieser Teufelskreis könne nur durch die Einsetzung eines neuen Regimes durchbrochen werden.
    ويقول التقرير: "ما دام النظام فاسداً من القمة، وما دام السبيل الوحيد أمام عامة الناس في تعاملاتهم مع الحكومة هو طريق الرشوة، فلابد وأن يسود العجز وانعدام الكفاءة، ولابد وأن يغش الناس بعضهم بعضاً. والطريقة الوحيدة لكسر هذه الحلقة المفرغة تتلخص في إبدال النظام".
  • Abdallahs Kritiker befürchteten schon seit den 1990er Jahren, er könne versuchen, das Bündnis mit den USA durch eine verstärkte Zusammenarbeit mit arabischen Nachbarstaaten wie Ägypten und Syrien zu ersetzen.
    ومنذ تسعينيات القرن الماضي كان منتقدو عبد الله يخشون من إمكانية محاولته إبدال تحالف بلاده مع الولايات المتحدة الأمريكية بتعاون قوي مع دول الجوار العربية كمصر وسوريا.
  • fordert insbesondere die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft ihren umfassenden Durchführungsplan für die Suchtstoffbekämpfung umzusetzen, der auf die Beseitigung des illegalen Mohnanbaus, die Unterstützung verstärkter Strafverfolgungsmaßnahmen, von Unterbindungsmaßnahmen, der Nachfragesenkung, der Vernichtung illegal angebauter Kulturen, von Ersatzanbau- und anderen alternativen Existenzsicherungs- sowie Entwicklungsprogrammen sowie die verstärkte Sensibilisierung der Öffentlichkeit und die Stärkung der Kapazitäten der Drogenkontrolleinrichtungen abzielt, und die Schaffung von dauerhaften Erwerbsmöglichkeiten im formellen Produktionssektor sowie in anderen Sektoren zu fördern und so die Lebensbedingungen, die Gesundheit und die Sicherheit der Menschen, insbesondere in ländlichen Gebieten, wesentlich zu verbessern;
    تحث بصفة خاصة حكومة أفغانستان على أن تنفذ، بالتعاون مع المجتمع الدولي، خطتها التنفيذية الشاملة لمكافحة المخدرات الرامية إلى القضاء على زراعة الخشخاش غير المشروعة، ودعم تعزيز إنفاذ القانون، والحظر، وتخفيض الطلب، وإتلاف المحاصيل غير المشروعة، وإبدال المحاصيل، وسبل العيش البديلة الأخرى والبرامج الإنمائية، وزيادة الوعي العام وبناء قدرات مؤسسات مكافحة المخدرات، وأن تشجع تنمية سبل العيش المستدامة في قطاع الإنتاج النظامي وغير ذلك من القطاعات، وبالتالي تحسين نوعية حياة الناس وصحتهم وأمنهم إلى حد كبير، ولا سيما في المناطق الريفية؛
  • stellt mit Besorgnis fest, dass der Anbau von Opiummohn und die damit zusammenhängende Drogengewinnung und der Drogenhandel eine ernste Gefahr für die Sicherheit, die Rechtsstaatlichkeit und die Entwicklung in Afghanistan darstellen, und fordert die Regierung Afghanistans nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft ihre umfassende nationale Drogenkontrollstrategie zur Beseitigung des unerlaubten Mohnanbaus, zur Unterstützung verstärkter Strafverfolgungsmaßnahmen, von Unterbindungsmaßnahmen, der Nachfragesenkung, der Vernichtung illegal angebauter Kulturen, von Ersatzanbauprogrammen und anderen Programmen für alternative Möglichkeiten der Existenzsicherung und der Entwicklung sowie zur verstärkten Sensibilisierung der Öffentlichkeit und zum Aufbau der Kapazitäten von Drogenkontrolleinrichtungen umzusetzen, die Schaffung von Möglichkeiten für eine dauerhafte Erwerbstätigkeit im formellen Produktionssektor sowie in anderen Sektoren zu fördern und so die Lebensbedingungen, die Gesundheit und die Sicherheit der Menschen, insbesondere in ländlichen Gebieten, wesentlich zu verbessern;
    تلاحظ مع القلق أن زراعة خشخاش الأفيون وما يتصل بذلك من إنتاج للمخدرات واتجار بها يشكل خطرا شديدا على الأمن وسيادة القانون والتنمية في أفغانستان، وتحث حكومة أفغانستان على التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تنفيذ استراتيجيتها الوطنية الشاملة لمكافحة المخدرات الرامية إلى القضاء على زراعة الخشخاش غير المشروعة، عن طريق دعم تعزيز إنفاذ القانون، والحظر، وتخفيض الطلب، وإتلاف المحاصيل غير المشروعة، وإبدال المحاصيل، وسبل العيش البديلة الأخرى والبرامج الإنمائية، وزيادة التوعية العامة وبناء قدرات مؤسسات مكافحة المخدرات، ومن أجل تشجيع تنمية سبل العيش المستدامة في قطاع الإنتاج النظامي وغير ذلك من القطاعات، وبالتالي تحسين نوعية حياة الناس وصحتهم وأمنهم إلى حد كبير، ولا سيما في المناطق الريفية؛
  • Artikel 10 Ersetzung eines übertragbaren Beförderungsdokuments oder eines übertragbaren elektronischen Beförderungsdokuments
    المادة 10 إبدال مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول
  • Entscheidungen über die Anwendung der kontrollierten Lieferung auf internationaler Ebene können mit Zustimmung der betreffenden Vertragsstaaten auch Methoden umfassen, bei denen die Güter beispielsweise abgefangen und derart zur Weiterbeförderung freigegeben werden, dass die Güter unangetastet bleiben, entfernt oder ganz oder teilweise ersetzt werden.
    يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات التي تقضي باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو السماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا.
  • ii) im Fall der Zahlungsunfähigkeit oder einer sonstigen Nichterfüllung seitens einer Partei, die Liquidation aller offenen Geschäfte zum Wiederbeschaffungswert oder Marktwert, die Umrechnung dieser Beträge in eine einzige Währung und ihre Aufrechnung zu einer einzigen Zahlung von einer Partei an die andere oder
    '2` عند إعسار طرف ما أو تقصيره على أي نحو آخر، إنهاء جميع المعاملات المعلقة بقيمة إبدالها أو بقيمتها السوقية المنصفة، وتحويل تلك المبالغ إلى عملة واحدة، ومعاوضتها بدفعة واحدة من طرف إلى آخر؛ أو
  • a) i) das Umwandeln oder Übertragen von Vermögensgegenständen in der Kenntnis, dass es sich um Erträge aus Straftaten handelt, zu dem Zweck, den unerlaubten Ursprung der Vermögensgegenstände zu verbergen oder zu verschleiern oder einer an der Begehung der Haupttat beteiligten Person behilflich zu sein, sich den rechtlichen Folgen ihres Handelns zu entziehen;
    (أ)'1` إبدال الممتلكات أو إحالتها، مـع العلم بأنها عائدات إجرامية، بغرض إخفاء أو تمويه مصدر تلك الممتلكات غير المشروع أو مساعدة أي شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من العواقب القانونية لفعلته؛
  • Entscheidungen über die Anwendung der kontrollierten Lieferung auf internationaler Ebene können mit Zustimmung der betreffenden Vertragsstaaten auch Methoden umfassen, bei denen die Güter oder Geldmittel beispielsweise abgefangen und derart zur Weiterbeförderung freigegeben werden, dass sie entweder unangetastet bleiben oder ganz oder teilweise entfernt oder ersetzt werden.
    يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو الأموال والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا.