Şimdi tadın ( yaptıklarınızın tadını ) , artık size azabdan başka bir şey artırmayacağız ! So taste ( of that which ye have earned ) . No increase do We give you save of torment .
« فذوقوا » أي فيقال لهم في الآخرة عند وقوع العذاب ذوقوا جزاءكم « فلن نزيدكم إلا عذابا » فوق عذابكم .
Şimdi tadın ( yaptıklarınızın tadını ) , artık size azabdan başka bir şey artırmayacağız ! So taste ( of that which ye have earned ) . No increase do We give you save of torment .
إنهم كانوا لا يخافون يوم الحساب فلم يعملوا له ، وكذَّبوا بما جاءتهم به الرسل تكذيبا ، وكلَّ شيء علمناه وكتبناه في اللوح المحفوظ ، فذوقوا -أيها الكافرون- جزاء أعمالكم ، فلن نزيدكم إلا عذابًا فوق عذابكم .