No exact translation found for مناسك


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مناسك

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Deme los Últimos Sacramentos... o nos enviaré a los tres a la otra vida.
    .أعطِني المناسك الأخيرة وإلّا قتلت ثلاثتنا
  • No quiero ver más mierda que colme los ritos sagrados.
    لن أرى الكثير من الإهانة الى المناسك المقدسة
  • Baila y toca los címbalos... ...en viles ritos del Nilo.
    يرقص ويلعب الصاج النحاسي في المناسك النيلية الدنيئة.
  • Pidió los Últimos Sacramentos. Cruz está buscando un callejón oscuro para volarse los sesos.
    ."لقد طلب "المناسك الأخيرة .إنّ (كروز) يبحث عن زقاقٍ مظلمٍ ليفجّر عقله
  • Otros casos se referían a musulmanes chiítas que habrían sido arrestados en Karbala en 1996 cuando estaban a punto de partir en peregrinación.
    وتتعلق حالات أخرى بمسلمين شيعة يذكر أنهم احتجزوا في كربلاء عام 1996، عندما كانوا يهمون بأداء مناسك الحج.
  • El acceso a Gaza sigue estando restringido para las personas y los bienes, aunque varios de los habitantes de Gaza han conseguido salir por el paso fronterizo de Rafah para participar en la peregrinación a la Meca.
    وما زالت المعابر إلى داخل غزة مقيدة بالنسبة للأشخاص والسلع - بالرغم من أن عددا من سكان غزة نجحوا في المغادرة عبر معبر رفح لأداء مناسك الحج في مكة.
  • Las conclusiones de la investigación australiana pusieron de relieve que: a) el grupo iba en peregrinación a Yeddah; b) no se detectó ningún residuo orgánico o inorgánico común de explosivos o posterior a una explosión en ninguna de las muestras tomadas; c) ninguna de las personas entrevistadas por las autoridades australianas en el marco de esta investigación participó de ninguna forma en el asesinato de Hariri ni tuvo conocimiento de ningún dato al respecto.
    وكشفت نتائج التحقيق الاسترالي ما يلي: (أ) أن المجموعة كانت متوجهة إلى جدة لقضاء مناسك الحج؛ (ب) وأنه لم يتم الكشف في أي من العينات التي جرى التقاطها عن أي متفجرات معروفة، عضوية كانت أم غير عضوية، أو بقايا ناجمة عن انفجار؛ (ج) وأنه لم يكن لأي من الأشخاص الذين استجوبتهم السلطات الأسترالية في إطار هذا التحقيق أدنى تورط أو علم بأي مشاركة في عملية اغتيال الحريري.
  • En su segundo período de sesiones, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomendó, entre otras cosas, que los órganos de las Naciones Unidas, en particular el Convenio sobre la Diversidad Biológica, en coordinación con el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) organicen un curso práctico sobre la protección de los lugares sagrados y ceremoniales de los pueblos indígenas con miras a determinar mecanismos de protección y establecer un marco jurídico para hacer obligatoria la evaluación de los efectos culturales, ambientales y sociales y asegurar la responsabilidad ambiental de los proyectos económicos, sociales y ambientales propuestos para su ejecución en lugares sagrados o tierras, territorios y aguas tradicionalmente ocupados o utilizados por pueblos indígenas.
    أوصـى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الثانية، في جملة أمور، بأن تنظـم أجهزة الأمم المتحدة، وعلى وجـه الخصوص اتفاقية التنوع البيولوجي، بتنسيق مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئـة، حلقة عمل عن حماية الأماكن المقدسة للشعوب الأصلية والمواقع التي تقام فيها مناسكها بغيـة تحديد آليات حمائية وتأسيـس إطـار قانوني يجعل دراسات تقييمـات الأثر الثقافي والبيئـي والاجتماعي مسألة إلزامية ويضمن المساءلة البيئية للمشاريع الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي يتم اقتراحها على المواقع والأراضي المقدسة أو الأراضي والمياه التي تشغلها أو تستخدمها تقليديا الشعوب الأصليـة.