No exact translation found for تَنْطِيقٌ


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَنْطِيقٌ

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Las restricciones en materia de planificación y zonificación tienen por objeto proteger a los pequeños comercios.
    وتهدف القيود على التنطيق والتخطيط إلى حماية المحلات الصغيرة.
  • En numerosos países, los servicios de distribución aportan una contribución significativa al PIB y al empleo, aunque en grados muy diversos como se observa en los cuadros 1 y 2.
    ويتأثر هيكل هذه الخدمات أيضاً بقوانين التنطيق (التقسيم إلى مناطق) وساعات العمل، وما إلى ذلك.
  • Pueden ponerse como ejemplo las normas de zonificación y las ordenanzas municipales de planificación, así como la falta de transparencia en su diseño, o las cuestiones relacionadas con los reglamentos relativos a la expedición de licencias.
    ومن الأمثلة على ذلك لوائح التنطيق وقوانين تخطيط المدن، وانعدام الشفافية في وضعها، أو القضايا المتعلقة بلوائح الترخيص.
  • Esas lagunas pueden llegar a suponer el 40% y provienen, entre otras cosas, de las normas de ordenación urbana, los horarios de apertura, las restricciones en la fijación de precios u otras reglamentaciones.
    وقد تصل هذه الفجوات إلى نحو 40 في المائة وتنجم، في جملة ما تنجم، عن لوائح التنطيق أو ساعات العمل أو القيود على الأسعار أو غيرها من اللوائح.
  • Otro instrumento para combatir la desaparición de las PYMES (incluso reduciendo la difusión de los grandes centros comerciales) son las normas de zonificación.
    ومن الأدوات الأخرى للحد من اختفاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة (بما في ذلك الحد من انتشار منافذ البيع بالتجزئة الكبيرة) لوائح التنطيق.
  • Si las normas, por ejemplo las ordenanzas sobre zonificación, se introducen después de que se haya permitido la entrada en el mercado a las grandes cadenas serán ineficaces o servirán para proteger a esas empresas.
    ثم إن وضع قواعد بعد تخويل حق دخول السوق للسلاسل الكبرى، مثلاً لوائح التنطيق، سيكون غير فعال أو سيحمي الشركات القائمة.
  • El marco reglamentario del sector de la distribución y, más concretamente, del segmento de la venta minorista, incluye reglamentos relativos al funcionamiento de los comercios, las normas de construcción, las prácticas de establecimiento de precios, los horarios de apertura de los comercios, las actividades promocionales, la planificación y la zonificación, el establecimiento de precios de artículos únicos, la publicidad engañosa, la legislación en materia de contratos injustos y la protección del consumidor.
    ويتضمن الإطار التنظيمي في قطاع التوزيع، وبالتحديد في قطاع تجارة التجزئة، اللوائح التنظيمية المتعلقة بتشغيل المحلات، وقوانين البناء، وممارسات التسعير، وساعات عمل المحلات، وأنشطة الترويج، والتخطيط والتنطيق، وتسعير الوحدة، والدعاية المضللة، وقانون العقود غير المنصفة، وحماسة المستهلكين.
  • La legislación relativa a la utilización y distribución de la tierra, la asignación de tierras, la división en zonas, la delimitación de terrenos, la expropiación (incluidas las disposiciones sobre indemnización), la ordenación territorial (incluidos los procedimientos para la participación de la comunidad) incluye las siguientes leyes: Ley de planificación territorial, de 1965; Ley de expropiación, de 1851; y Ley de municipios de 1981 (derechos preferenciales), a las que se ha hecho referencia anteriormente.
    والتشريعات ذات الصلة باستخدام الأراضي؛ وتوزيع الأراضي، وتخصيص الأراضي، وتنطيق الأراضي، والحدود القصوى لملكية الأراضي، ونزع الملكية (بما في ذلك الأحكام الخاصة بالتعويض)؛ وتخطيط الأراضي (بما في ذلك الإجراءات الخاصة بمشاركة المجتمعات المحلية)، تشمل قانون التخطيط المساحي لعام 1965، وقانون نزع الملكية لعام 1851، وقانون البلديات (الحقوق التفضيلية) لعام 1981 المشار إليها آنفاً.
  • Entre los obstáculos más habituales pueden citarse: la limitación de la participación del capital extranjero en las empresas; las limitaciones para la compra o el alquiler de bienes raíces; los requisitos en materia de personalidad jurídica, especialmente cuando la única posibilidad de establecerse es mediante la constitución de empresas conjuntas; los requisitos de carácter localista (incluida la compra a proveedores locales); las restricciones en el número, el tamaño y la situación de los establecimientos; las limitaciones establecidas por la zonificación; y las limitaciones de la venta de determinadas categorías de productos.
    وتشمل أشيَع الحواجز الآتي: القيود على المساهمة الأجنبية في رأس المال؛ والقيود على شراء العقارات وتأجيرها؛ ومتطلبات الشخصية الاعتبارية، لا سيما التأسيس عبر مشاريع مشتركة فقط؛ ومتطلبات المحتوى المحلي (بما في ذلك الشراء من الموردين المحليين)؛ والقيود على عدد منافذ البيع وحجمها وموقعها؛ وقيود التنطيق؛ والقيود على بيع فئات معينة من المنتجات.
  • A menudo, las restricciones de acceso al mercado -como las limitaciones de la participación del capital extranjero en las empresas o las restricciones a la importación; los reglamentos de funcionamiento y planificación discriminatorios, incluida la zonificación, encaminados a limitar el poder de mercado de las empresas; y las prácticas de control de precios destinadas a proteger a los competidores- se han utilizado para garantizar la competencia en el sector minorista.
    كثيراً ما استعملت القيود على الوصول إلى الأسواق لضمان المنافسة في تجارة التجزئة. ومن تلك القيود تحديد الملكية الأجنبية أو القيود على الواردات؛ ولوائح التشغيل والتخطيط التمييزية، بما في ذلك التنطيق، التي ترمي إلى الحد من القوة السوقية للشركات القائمة؛ وممارسات مراقبة الأسعار لحماية المتنافسين.