No exact translation found for تَقْنِيني


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَقْنِيني

Spanish
 
Arabic
extended Results

Examples
  • La falta de uniformidad en la práctica de los Estados con respecto a la expulsión de los extranjeros justifica que se estudie seriamente la cuestión y su posible codificación.
    والافتقار إلى اتساق ممارسات الدول فيما يتعلق بطرد الأجانب يعني أنه من الواجب النظر في هذا الموضوع بجدية وتقنينه إن أمكن ذلك.
  • Se trataba de un tema que planteaba verdaderas cuestiones de derecho internacional y que, a causa de la diversidad de las prácticas que había generado en cada continente, se prestaba a la codificación.
    وأثار هذا الموضوع أسئلة حقيقية تتعلق بالقانون الدولي، ونظرا لاختلاف الممارسات التي نتجت عنه في كل قارة، كان من المناسب تقنينه.
  • Dicho estudio tendría por objeto examinar las consecuencias para los derechos humanos de las diferentes respuestas nacionales a este fenómeno, prestando particular atención a las iniciativas centradas en la penalización de la demanda o en la legalización de la prostitución a fin de reglamentarla.
    وسيكون الغرض من الدراسة هو الاستفادة من تأثير مختلف أشكال التجاوب على الصعيد الوطني مع هذه الظاهرة على حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص للمبادرات التي تشدد على تجريم الطلب على البغاء، أو على تقنينه وتنظيمه.
  • El Presidente reconoce la contribución de la Comisión de Derecho Internacional (CDI) al desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 13 de la Carta de las Naciones Unidas y destaca los progresos logrados por la Comisión en varios temas de su programa. El Sr.
    الرئيس: أشار إلى المساهمة التي قدمتها لجنة القانون الدولي في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتقنينه طبقا لأحكام المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة مُرحِباً بالتقدم الذي أحرزته اللجنة فيما يتعلق بالبنود المختلفة المدرجة على جدول أعمالها.
  • Por ejemplo, ¿cómo afectaban los acuerdos internacionales sobre la agricultura al crecimiento de la agricultura energética y la bioenergía en general? Otra cuestión era hasta qué punto los regímenes reglamentarios y legislativos consideraban que los metales eran sustancias distintas de los productos químicos sintéticos y que, por lo tanto, no debían considerarse "toxinas persistentes, bioacumulativas".
    وعلى سبيل المثال، كيف ستؤثر الاتفاقات الزراعية الدولية على نمو إنتاج الوقود والطاقة الأحيائية بصفة عامة؟ وتكمن مسألة أخرى في مدى اعتراف النظم التقنينية والتشريعية بالفلزات كعناصر منفصلة عن المواد الكيميائية الاصطناعية، وعدم اعتبارها من ثم "سموما مستمرة أحيائية التراكم".
  • Con respecto a estos sistemas basados en la presunción, merece la pena señalar que parece haber poca uniformidad respecto a sobre quién recae la obligación de pago: mientras que algunos tratados establecen la presunción de que dichos gastos serán sufragados por el Estado receptor, un número similar de ellos estipula que correrán a cargo del Estado que presta asistencia.
    ومن جهة أخرى، ثمة نوع مختلف للغاية من أحكام النوعية يتناول النوعية من منظور معاكس، إذ يحرص على ألا تكون النظم التقنينية التي يستند إليها في الدولة (أي تلك التي لا علاقة لها بالكوارث) والتي تسعى إلى صون بعض معايير الجودة أو الصحة أو السلامة نظما تعيق الفعالية أثناء الاستجابة السريعة لعملية الإغاثة.
  • Otras delegaciones expresaron las siguientes opiniones: que la Comisión no debía estudiar la cuestión en el marco del presente tema, dada la dificultad de delimitar las reglas internas de una organización internacional; que no existía un consenso internacional sobre la naturaleza jurídica de las reglas de una organización en relación con el derecho internacional; que las variaciones en el carácter y las funciones de diferentes organizaciones no se prestaban a dicho estudio; que en lo tocante a los agentes la cuestión caía dentro del ámbito del derecho de la administración pública internacional, lo cual entrañaba una labor de codificación mucho más compleja; y que era difícil distinguir entre la responsabilidad de una organización internacional para con sus miembros solamente, ya fueran Estados u organizaciones internacionales, y un Estado no miembro u otra organización internacional.
    وترى وفود أخرى أيضا أن اللجنة ينبغي ألا تدرس هذه المسألة في سياق هذا الموضوع، لأنه يصعب تحديد القواعد الداخلية للمنظمة الدولية؛ ولا يوجد توافق على الطبيعة القانونية لقواعد المنظمة بالنسبة للقانون الدولي؛ فالاختلافات في طبيعة ووظائف المنظمات المختلفة يصعب إخضاعها لدراسة كهذه؛ والمسألة فيما يتعلق بالمسؤولين تقع في إطار قانون الخدمة المدنية الدولية، وتتطلب القيام بعمل تقنيني أكثر تعقيدا بكثير؛ ويصعب التمييز بين مسؤولية منظمة دولية تجاه أعضائها فقط، سواء أكانوا دولا أو منظمات دولية، ودولة من غير الأعضاء، أو منظمة دولية أخرى.