No exact translation found for vis-à-vis

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Los puestos de Vurra o Lia deben autorizar el paso de mercancías por el puesto de Vis-à-vis.
    ويمكن لأي من مركزي فورا Vurra أو ليا أن يأذن بأي نشاط تجاري قبل أن يمر عبر نقطة فيزافي.
  • Vis-à-vis no es un cruce de fronteras sino sólo un puesto de control preventivo del puesto aduanero de Lia.
    موقع فيزافي Vis-à-vis ليس مركزا/معبرا حدوديا بل مجرد نقطة تفتيش وقائية تابعة لمركز ليا Lia الجمركي.
  • La FAPC/UCPD se aprovecha de la ausencia de agentes aduaneros ugandeses en el cruce fronterizo con Vis-à-vis para la exportación ilícita de mercancías comerciales.
    تستفيد القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية من غياب مسؤولي الجمارك الأوغنديين على معبر فيزافي (Vis-à-Vis) الحدودي في أغراض التصدير غير المشروع للسلع التجارية.
  • Vis-à-vis es un puesto fronterizo protegido del lado congolés, pero un simple signo del lado ugandés, atendido por un civil que no es un oficial de aduanas de Uganda.
    وفيزافي هي نقطة حدود مثبتة جغرافيا على الجانب الكونغولي، إلا أنها مجرد محطة إرشاد على الجانب الأوغندي، يديرها مدني من غير مسؤولي الجمارك الأوغنديين.
  • El Grupo obtuvo copias del diario de las transacciones comerciales de la FAPC/UCPD realizadas a través de Vis-à-vis, entre el 9 de septiembre y el 9 de octubre de 2004.
    وقد حصل الفريق على نسخ من سجلات القوات المسلحة للشعب الكونغولي المتعلقة بالمعاملات التجارية التي جرت عبر فيزافي في الفترة بين 9 أيلول/سبتمبر و 9 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
  • Además, el Grupo presenció la llegada de un vehículo de cuatro ruedas con un soldado en uniforme y dos camiones de transporte del lado ugandés de Vis-à-vis el 2 de octubre de 2004.
    وإضافة إلى ذلك، شهد الفريق وصول مركبة دفع بالعجلات الأربع وجندي بالزي العسكري وشاحنتي نقل على الجانب الأوغندي من نقطة فيزافي في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2004. وأكد الفريق أن هذه المركبات الثلاث وصلت إلى محطة فيزافي الأوغندية ثم عبرتها إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية دون أن تمر عبر نقطي ليا أو فيورا للخضوع للإجراءات الجمركية.
  • El signo ugandés sólo tiene por objeto indicar al tráfico que entra o sale de Uganda que debe dirigirse para la verificación de inmigración y aduanera a los puestos fronterizos protegidos de Lia o Vurra, situados respectivamente al norte y al sur del puesto de Vis-à-vis.
    والقصد من محطة الإرشاد الأوغندية لا يزيد على إعطاء توجيهات للسير الداخل إلى أوغندا أو الخارج منها بوجوب الخضوع للتفتيش في نقطتي الهجرة والجمارك عند الاتجاه نحو المركزين الحدوديين المثبتين جغرافيا في ليا وفيورا الواقعتين شمال وجنوب محطة إرشاد فيزافي، على التوالي.
  • El Grupo confirmó que los tres vehículos habían llegado al puesto ugandés de Vis-à-vis y luego cruzaron la frontera para entrar en la República Democrática del Congo, sin pasar a través de Lia ni de Vurra para cumplimentar los procedimientos aduaneros.
    وتستفيد القوات المسلحة للشعب الكونغولي/الاتحاد الكونغولي للسلام والديمقراطية مباشرة من الواردات التي لا تخضع للتفتيش القادمة من أوغندا.
  • En lo que concierne a la primera de estas dos interrogantes, se ha dicho que una reserva incompatible con el objeto y el fin del tratado “amounts to a breach of [the] obligation” [equivale a una violación de [la] obligación] dimanada del apartado c) del artículo 19. “Therefore, it is a wrongful act, entailing such State's responsibility vis-à-vis each other party to the treaty.
    ففيما يتعلق بالسؤال الأول من هذين السؤالين، يمكن القول إن التحفظ المنافي لغرض المعاهدة ومقصدها ''يعد خرقا للالتزام`` الناجم عن الفقرة الفرعية (ج) من المادة 19.