No exact translation found for travaux

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Travaux Préparatoires, primera parte, art. 2, secc. C, nota interpretativa d).
    الأعمال التحضيرية، الجزء الأول، المادة 2، الباب جيم، الملحوظة التفسيرية (د).
  • Los travaux préparatoires del artículo 8 muestran que la Comisión de Derechos Humanos rechazó una propuesta para que se incluyera un derecho de las personas presas a una remuneración equitativa por el trabajo ejecutado.
    وتكشف الأعمال التحضيرية للمادة 8 رفض لجنة حقوق الإنسان لمقترح بإدراج حق السجناء في أجر منصف على عملهم.
  • Véanse también las notas interpretativas para los documentos oficiales (travaux préparatoires) de la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, nota sobre el párrafo 2 del artículo 6 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes (A/55/383/Add.1) párr.
    انظر "ملحوظات تفسيرية للوثائق الرسمية" (الأعمال التحضيرية) لعملية التفاوض حول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، الملحوظة بشأن الفقرة 2 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين، (الفقرة 95 في الوثيقة A/55/383/Add.1).
  • Travaux Préparatoires de las negociaciones para la elaboración de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos (publicación de las Naciones Unidas, Nº de venta S.06V.5), segunda parte, art. 12, secc. C, nota interpretativa b), y tercera parte, art. 12, secc. C, nota interpretativa b).
    الأعمال التحضيرية لعملية التفاوض حول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع A.06.V.5)، الجزء الثاني، المادة 12، الباب جيم، الملحوظة التفسيرية (ب)، والجزء الثالث، المادة 12، الباب جيم، الملحوظة التفسيرية (ب).
  • Por consiguiente, se convino en que en los travaux préparatoires de las negociaciones se indicaría que el artículo 16 no tenía por objeto influir en las inmunidades de que pudieran gozar los funcionarios públicos extranjeros o los funcionarios de organizaciones internacionales públicas de conformidad con el derecho internacional.
    ولذلك اتُّفق على أن تشير الأعمال التحضيرية للمفاوضات إلى أنه من غير المقصود أن تؤثر المادة 16 في أي حصانات يمكن أن يتمتع بها الموظفون العموميون الأجانب أو موظفو المنظمات الدولية العمومية وفقا للقانون الدولي.
  • La Corte, también en su Opinión Consultiva de 9 de julio de 2004, después de examinar los travaux préparatoires del Pacto y las decisiones y observaciones del Comité de Derechos Humanos, rechazó el argumento de que el Pacto no era aplicable fuera de las fronteras territoriales de un Estado y, de manera más particular, en un territorio ocupado.
    كما أن المحكمة في فتواها المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، وبعد دراستها للأعمال التحضيرية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولمقررات وملاحظات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، قد رفضت الحجة القائلة بأن العهد لا ينطبق خارج الحدود الإقليمية للدول، وبشكل أخص، في أرض محتلة.
  • A fin de ayudarles a cumplir de manera uniforme y sistemática sus obligaciones previstas en los tratados, la ONUDD ha preparado y difundido directrices y otros documentos, como las Guías Legislativas para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y los Travaux Préparatoires de las negociaciones para la elaboración de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos.
    ولمساعدة الدول على الامتثال على نحو موحد ومنسق للالتزامات التي تفرضها المعاهدات، وضع المكتب وعمّم مبادئ توجيهية وأدوات أخرى، تتضمن الأدلة التشريعية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها والأعمال التحضيرية للمفاوضات من أجل إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها.
  • La definición de “tráfico ilícito de migrantes” debe estar relacionada con la cuestión del “beneficio económico u otro beneficio de orden material” a fin de no obligar a los Estados parte a penalizar el traslado clandestino sin fines delictivos, por ejemplo, con fines humanitarios, o el de los parientes cercanos (véanse el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, art. 2, apartado a), y los Travaux Préparatoires, tercera parte, art. 3, secc. C, nota interpretativa a)).
    يقتضي تعريف "تهريب المهاجرين" الإشارة إلى مسألة "المنافع المالية أو المادية الأخرى" بغية ضمان عدم إلزام الدول الأطراف بتجريم التهريب لأغراض غير إجرامية مثل الأغراض الإنسانية أو تهريب أفراد عائلة مقربين (انظر الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، والأعمال التحضيرية، الجزء الثالث، المادة 3، الباب جيم، الملحوظة التفسيرية (أ)).
  • Por ejemplo, el objetivo de establecer un grupo de trabajo encargado de individualizar y recopilar los travaux préparatoires de la Convención de 1951 sobre el estatuto de los refugiados para su eventual publicación en forma impresa y electrónica no parece ser pertinente, porque la Sección de Información sobre la Protección jamás lo consideró suficientemente prioritario como para ejecutarlo, y porque no es de duración determinada.
    ومثال ذلك أن هدف إنشاء فريق عامل لتعيين وجمع الأعمال التحضيرية لاتفاقية اللاجئين لعام 1951 بغية نشرها بالصورتين الورقية والإلكترونية في نهاية المطاف، لا يبدو هدفا ملائما حيث أنه لم يحدث إطلاقا أن قسم معلومات الحماية اعتبره ذا أولوية بدرجة تكفي لتنفيذه، ولأنه أيضا غير محدد زمنيا.
  • Las disposiciones de la Convención que sean aplicables al Protocolo con arreglo al párrafo 2 del artículo 1 serían, por consiguiente, modificadas o interpretadas de forma que su significado o efecto sea esencialmente el mismo respecto del Protocolo que respecto de la Convención (véanse las notas interpretativas para los documentos oficiales (travaux préparatoires) de la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, la nota sobre el párrafo 2 del artículo 1 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes (A/55/383/Add.1, párr.
    وبالتالي، فإن أحكام الاتفاقية التي تنطبق على البروتوكول بمقتضى هذه المادة ستغيَّر أو ستفسَّر بحيث يكون لها في البروتوكول ما لها في الاتفاقية من معنى أو مفعول أساسي (انظر "ملحوظات تفسيرية للوثائق الرسمية" (الأعمال التحضيرية) لعملية التفاوض حول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، الملحوظة بشأن الفقرة 2 من المادة 1 من بروتوكول المهاجرين (الفقرة 87 في الوثيقة A/55/383/Add.1).