No exact translation found for trail


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic trail

Spanish
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Trail map.
    .خارطة للطريق
  • Nos desharemos de ellos en Vesper Trail.
    سنأخذهم لطريق " فيسبر "
  • Bien, tu condujiste a 209 km/h calle abajo de Tamiami Trail.
    حسنا .. لقد قدتي بسرعة 130 ميل بالساعه بنهاية طريقة (تايمي) ـ
  • Hace unos 20 años compraron una plantación al final de Kaena Trail.
    قبل حوالي 20 سنة اشتروا مزرعةً قديمة " "(بنهاية (كينا تريل
  • VICTORIA: Misión, Estoy recogiendo a bio-trail algún lugar cerca de los cañones del oeste .
    إلى القيادة، ألتقط أثرًا بيولوجياً على مقربة من الأودية الغربيّة
  • Tal vez podamos dirigirnos hacia el Turquoise Trail, detenernos en Tinkertown, tal vez comer algo en Madrid.
    ربما نذهب إلى (تركويس تريل) نتوقف" "(في بلدة (تينكر) نتناول الغداء في (مدريد
  • En primer lugar, aunque el comentario se refería al pronunciamiento general en el caso de la Fundición de Trail sobre daños futuros, no mencionaba que el tribunal arbitral asignó una indemnización para tierras desbrozadas y no desbrozadas, sin considerar tal umbral.
    ففي المقام الأول، رغم أن الشرح يشير إلى الأحكام القضائية بشأن الضرر المستقبلي في قضية مصهر تريل، فإنه لم يذكر أن محكمة التحكيم قد قضت بالتعويض فيما يتعلق بالأرض المطهرة والأرض غير المطهرة دون أن تؤخذ هذه العتبة في الاعتبار.
  • Como afirmó en su laudo provisional el tribunal en el arbitraje del Trail Smelter, cuando el carácter del propio acto ilícito impida determinar con certeza la cuantía de los daños, equivaldrá a una tergiversación de los principios fundamentales de la justicia denegar toda ayuda a la persona perjudicada, y con ello eximir al culpable de la obligación de reparar sus actos.
    وكما ذكرت محكمة التحكيم في حكم التحكيم في قضية سميلتر تريل Trail Smelter Arbitration)) في حكمها المؤقت: "في الحالات التي يكون فيها [الفعل غير المشروع] نفسه ذا طبيعة يُستبعد معها التأكد من مقدار الأضرار على وجه اليقين، يكون من باب إفساد المبادئ الجوهرية للعدالة حرمان الشخص المتضرر من أي تعويض مما يُعفي مرتكب الفعل غير المشروع من القيام بأي جبر لأفعاله.
  • Ibíd., comentario general, párr. Véase: principio 21 de la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, 1972; principio 2 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, 1992; caso Trail Swelter (Estados Unidos/Canadá), 1941, Naciones Unidas, Reports of International Arbitral Awards, vol. III, págs.
    المعتمد في دورة بروج في 2 أيلول/سبتمبر 2003، بعد عشر سنوات من العمل على الموضوع، Annuaire de l'Institut de Droit International, vol.
  • En tal sentido, el comentario relativo al apartado 1 del principio 1 no es convincente. En primer lugar, aunque el comentario se refiere al pronunciamiento general en el caso de la Fundición de Trail sobre daños futuros, no menciona que el tribunal arbitral asignó una indemnización para tierras desbrozadas y no desbrozadas, sin considerar tal umbral. En segundo lugar, el comentario declara que el laudo del Lago Lanós se refirió sólo a un perjuicio grave.
    كما أن التعليق على الفقرة (أ) من المبدأ 2 ليس مقنعا فأولا، برغم أن التعليق يشير إلى الإعلانات العامة المتصلة بالضرر المستقبلي في قضية مصهر تريل إلا أنه لا يذكر أن محكمة التحكيم قد أعطت تعويضا فيما يتعلق بالأرض المطهرة والأرض غير المطهرة دون أن تؤخذ مثل هذه العتبة في الاعتبار.