No exact translation found for received

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Background papers received
    ورقات المعلومات الأساسية
  • certain ESTADOS MIEMBROS had not independently ratified the Copenhagen and Beijing amendments or submitted the information called for under decision XV/ Algunos Estados opinaron que esto ponía a esos países en una situación poco clara en relación con el funcionamiento de la decisión XV/ Tras consultar con la delegación de la Comunidad Europea que había asistido a la Some Parties were of the opinion that this made the status of those countries unclear as it related to the operation of decision XV/ After consultation with the delegation of the European Community present at the Sixteenth Meeting of the Parties16ª Reunión de las Partes, y por sugerencia de esa delegación, la Secretaría pidió al Secretario General de las Naciones Unidas, depositario, que emitiera su opinión al respectoand at the suggestion of that delegation, the Secretariat sought the views of the depositary, the United Nations Secretary-General, on the issue En febrero de 2005, la Secretaría recibió la opinión de la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas La opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos, que se puede obtener previa solicitud, fue que “no hay disposición alguna en la Enmienda de Beijing, en el Protocolo de Montreal o en el Convenio de Viena que capacite a la Comunidad Europea a firmar, ratificar, adherirse o aprobar o expresar de manera alguna el consentimiento en obligarse en nombre de sus Estados miembros”.In February 2005, the Secretariat received the views of the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs.
    وقد دارت هذه المناقشة لأنه على الرغم من أن المجموعة الأوروبية صادقت على تعديلي كوبنهاجن وبيجين وقامت معظم الدول الأعضاء بالتصديق بشكل مستقل على التعديلين، لم تقم بعض الدول الأعضاء بالتصديق بشكل مستقل على تعديل كوبنهاجن وبيجين كما لم تقدم المعلومات المنصوص عليها في المقرر 15/3. وقد ارتأت بعض الأطراف أن هذا من شأنه أن يجعل موقف تلك الدول غير واضح فيما يتعلق بإعمال المقرر 15/3.
  • En su decisión INC-7/8 sobre asistencia técnica, adoptada en su séptimo periodoperíodo de sesiones, At its seventh session,el the Comité Intergubernamental de Negociación (CIN) de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación de medidas internacionales respecto de ciertos contaminantes orgánicos persistentes, Intergovernmental Negotiating Committee for an Internationally Legally Binding Instrument for Implementing International Action on Certain Persistent Organic Pollutants, in its decision INC-7/8 on technical assistance, tomó nota de la lista de algunos elementos comunes en las esferas de necesidades y prioridades de asistencia técnica que se catalogan en el anexo de laesa decisión antedicha, e invitó a los Gobiernosgobiernos a que, cuando noted the list of some common elements of technical assistance needs and priorities provided in the annex to the decision and invited Governmentselaboraranen sus planes de aplicación de conformidad con lo dispuesto en el Artículoartículo 7 del Convenio, determinaraen las esferas y cuestiones , when developing their implementation plans as called for in Article 7 of the Convention, to identify areas and issues complementarias a las que figuran en el anexo indicado supra in addition to those contained in the aforebove mentioned annex for en las que puedan necesitar asistencia técnica which they may require technical assistance y remitan dicha información a la Secretaríasecretaría el and to transmit thatis information to the Secretariat by 31 de diciembre deDecember 2004 a lo más tardar En cumplimiento de la esa solicitud antedichaPursuant to the above-mentioned request mentioned above, la Secretaríasecretaría recibió the Secretariat received 10 presentaciones de gGobiernossubmissions from Governments, cuyas transcripciones pueden encontrarse en el documento transcriptions of which are available in background document UNEP/POPS/COP.1/INF/17.
    وفي دورتها السابعة، أشارت لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق الإجراءات الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة، في مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 7/8 بشأن المساعدة التقنية، إلى قائمة ببعض العناصر المشتركة للحاجات من المساعدة التقنية وأولوياتها ترد في مرفق المقرر، ودعت الحكومات إلى أن تعمل، عند وضع خطط التنفيذ الخاصة بها التي دعت إليها المادة 7 من الاتفاقية، على تحديد مجالات وقضايا قد تحتاج إلى مساعدة تقنية بشأنها، بالإضافة إلى تلك الواردة في المرفق الآنف الإشارة إليه ، وأن تحيل هذه المعلومات إلى الأمانة في موعد غايته 31 كانون الأول/ ديسمبر 2004.
  • Subsequent to the time this paragraph was forwarded to the Meeting of the Parties by the Implementation CommitteeCon posterioridad al momento en que el Comité de Aplicación remitió este párrafo a la Reunión de las Partes, Austria y and Letoniaatvia ratified the Beijing Amendmentratificaron la Enmienda de Beijing In Además, la Secretaría recibió de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas una nota sobre esta cuestión, como se expone en el párrafo 3 infra, relativa a la condición de los Estados miembros de la Comunidad Europea que no habían ratificado individualmente las enmiendas de Beijing y Copenhagueaddition, a note regarding the status of member States of the European Community which had not independently ratified the Beijing and Copenhagen amendments was received by the Secretariat from the United Nations Office of Legal Affairs on this issue as discussed in paragraph 3 below; Habida cuenta de que, con arreglo a las disposiciones del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo, a las Partes en la Enmienda de Beijing les están permitidas las importaciones y exportaciones de HCFC de y hacia "cualquier Estado que no sea Parte en este Protocolo" si en una Reunión de las Partes se determina que esos Estados cumplen cabalmente lo dispuesto en los artículos 2, 2A a 2I y el artículo 4 y han presentado datos a tal efecto en la forma prevista en el artículo 7, las Partes que no presentaron los datos prescritos en el apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/3 a la Secretaría antes del 31 de marzo de 2004 tal vez deseen contemplar la presentación de una solicitud a las Partes en su 16ª Reunión al amparo del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo.
    (ج) لم تقدم الأطراف التالية في بروتوكول مونتريال والتي لا تعتبر طرفاً في تعديلي كوبنهاجن أو بيجين على البروتوكول المعلومات المنصوص عليها في المادة 1 (ج) من المقرر 15/3 إلى الأمانة قبل 31 آذار/مارس 2004، غير أنها دول أعضاء في الجماعة الأوروبية التي أصبحت طرفاً في تعديل بيجين في 25 آذار/مارس 2004: النمسا، بلجيكا، أيرلندا ولاتفيا. عقب إحالة هذه الفقرة إلى اجتماع الأطراف من جانب لجنة التنفيذ صادقت النمسا ولاتفيا على تعديل بيجين. وبالإضافة إلى ذلك تلقت الأمانة مذكرة بخصوص وضع البلدان الأعضاء في المجموعة الأوروبية التي لم تصادق بصورة مستقلة على تعديل بيجين وكوبنهاجن وذلك من مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع الذي يناقش في الفقرة 3 أدناه؛