No exact translation found for questions

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Posez pas de questions que vous connaissez ponse.
    انا فقط أسأل الكونتيسة عن ثروتها التي تبعث على الاعجاب.
  • 52; Rosalyn Higgins, “Human Rights: Some Questions of Integrity”, Michigan L. Rev.
    هامسون، وثيقة العمل السالفة الذكر ، الحاشية 227 أعلاه، الفقرة 52؛ و Rosalyn Higgins, "Human Rights: Some Questions of Integrity", Michigan L. Rev.
  • - Le Monde de William (questions de l'identité sexuelle) [El mundo de William (cuestiones de identidad sexual)], Ex Aequo, 2005.
    عالم وليم (أسئلة عن الهوية الجنسية)، Ex Aequo، 2005.
  • Véase también, por ejemplo, la sentencia de 1° de julio de 1994 dictada por la Corte Internacional de Justicia en el asunto Maritime Delimitation and Territorial Questions between Qatar and Bahrain, I.C.J.
    انظر أيضاً على سبيل المثال C.I.J., arrêt du 1er juillet 1994, Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn, Rec.
  • Véanse igualmente: Richard Falk, The Irán Hostage Crisis: Easy Answers and Hard Questions, 74 American Journal of International Law 411 (1980) (donde señala que “se dice que ni siquiera Hitler violó nunca la inmunidad diplomática de sus enemigos.
    انظر أيضا Richard Falk, The Iran Hostage Crisis: Easy Answers And Hard Questions, 74 A.J.I.L. 411 (1980) (حيث لاحظ أنه حتى هتلر يدعى بأنه لم ينتهك أبدا الحصانة الدبلوماسية لأعدائه.
  • A/60/422/Corr.1 Tema 71 c) del programa — Human rights questions: human rights situations and reports of special rapporteurs and representatives — Situation of human rights in Myanmar — Report of the Secretary-General [I (únicamente)]
    A/60/422/Corr.1 البند 71 (ج) - مسائل حقوق الإنسان: حالات حقوق الإنسان وتقارير المقررين والممثلين الخاصين - حالة حقوق الإنسان في ميانمار - تقرير الأمين العام [بالانكليزية فقط]
  • En 2004 se redactó un nuevo folleto titulado “The United Nations and Decolonization: Questions and Answers” (Las Naciones Unidas y la descolonización: preguntas y respuestas) en contestación a los numerosos interrogantes planteados por personas y organizaciones de los territorios no autónomos.
    وأُعِدّ في عام 2004 كتيب جديد عنوانه "الأمم المتحدة وإنهاء الاستعمار: أسئلة وأجوبة" استجابة إلى الاستفسارات الكثيرة الواردة من أفرادٍ ومنظماتٍ في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
  • Véanse, por ejemplo, Jean Combacau, “Logique de la validité contre logique de l'opposabilité dans la Convention de Vienne sur le droit des traités”, Le droit international au service de la paix, de la justice et du développement - Mélanges Michel Virally, Pedone, París, 1991, págs. 197, 198, 201 y 202, o Karl Zemanek, “Some Unresolved Questions Concerning Reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties”, Essays in International Law in Honour of Judge Manfred Lachs, Nijhoff, La Haya, 1984, pág.
    انظر على سبيل المثال، Jean Combacau, "Logique de la validité contre logique de l'opposabilité dans la Convention de Vienne sur le droit des traités", Le droit international au service de la paix, de la justice et du développement - Mélanges Michel Virally, Pedone, Paris, 1991, pp. 197-198 et 201-202 أو Karl Zemanek, "Some Unresolved Questions Concerning Reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties", Essays in International Law in Honour of Judge Manfred Lachs, Nijhoff, La Haye, 1984, p.
  • Respecto a los Estados árabes, su experiencia en cuestiones territoriales derivadas de la colonización ante la Corte Internacional de Justicia, iniciada con el citado dictamen de 1975, continuó como Consejero del Estado de Qatar (1989-1992) en el asunto Maritime Delimitation and Territorial Questions between Qatar and Bahrain, e igualmente, como Consejero de la Jamahiriya Árabe Libia (1990-1992), en el asunto Differend Territorial (Jamahiriya Árabe Libia/Chad) ante la Corte Internacional de Justicia.
    وفيما يتعلق بالدول العربية، استمد خبرته في معالجة المسائل الإقليمية من دعاوى إنهاء الاستعمار التي رفعت أمام محكمة العدل الدولية، بدءا بفتوى عام 1975 المذكورة أعلاه، واستمرارا من خلال عمله مستشارا لدولة قطر (1989- 1992) في الدعوى التي نظرتها محكمة العدل الدولية بشأن ترسيم الحدود البحرية ومسائل إقليمية بين قطر والبحرين. كما عمل مستشارا للجماهيرية العربية الليبية (1990-1992) في دعوى النزاع الإقليمي (ليبيا/تشاد) التي نظرتها محكمة العدل الدولية.
  • Cuando la Corte examinó resoluciones del Consejo de Seguridad, como en el caso Questions of interpretation and application of the 1971 Montreal Convention arising from the aerial incident at Lockerbie, consideró que las obligaciones en virtud de una resolución prevalecían sobre las obligaciones en virtud de un tratado y que, al menos implícitamente, tenían la misma naturaleza de obligaciones en virtud del derecho internacional. De este modo se podría llegar a la conclusión de que, según la Corte Internacional de Justicia, las reglas de la organización forman parte del derecho internacional, al menos por lo que se refiere a las Naciones Unidas.
    وعندما نظرت المحكمة في قرارات مجلس الأمن، كما هو الأمر في القضية المتعلقة بمسائل تفسير وتطبيق اتفاقية مونتريال لعام 1971، الناشئة عن حادث لوكربي الجوي، اعتبرت الالتزامات القائمة بموجب قرار التزامات ترجح على الالتزامات القائمة بموجب معاهدة وعلى الأقل لها ضمنا نفس الطابع الذي تتسم به الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي؛ مما قد يدفع المرء إلى الاستنتاج أن قواعد المنظمة، استنادا إلى محكمة العدل الدولية، هي جزء من القانون الدولي على الأقل عندما يتعلق الأمر بالأمم المتحدة.