No exact translation found for propagation

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • 503 (1947); Society for the Propagation of the Gospel c. New Heaven, 8 Wheat 464.
    503 (1947)؛ وقضية جمعية نشر البشارة ضد نيوهيفن، Society For The Propagation Of The Gospel V. New Haven, 8 Wheat 464, 494-95 (U.S.
  • Además de ser una decisión y no una simple opinión judicial, el fallo en el caso Techt es más amplio que en el caso Society for the Propagation of the Gospel.
    وبالإضافة إلى أن القرار الصادر في قضية تيكت هو حكم وليس مجرد حيثية، فإنه أوسع من القرار الصادر في قضية جمعية نشر البشارة.
  • Puesto que los derechos de propiedad se adquirieron antes de la guerra en el caso Society for the Propagation of the Gospel, la opinión judicial al respecto sólo puede ser pertinente de hecho en relación con los derechos creados por el tratado.
    ولما كانت حقوق الملكية قد ترتبت قبل الحرب في قضية جمعية نشر البشارة، فإن الحيثيات في تلك القضية لا يمكن أن تكون لها في الواقع صلة إلا بالحقوق المكتسبة الناشئة عن المعاهدة.
  • En 1823, en el caso Society for the Propagation of the Gospel c. New Haven, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos dijo como opinión judicial que “los tratados que establecen derechos permanentes y acuerdos generales, que aspiran a la perpetuidad, y que se ocupan tanto del caso de la guerra como de la paz, no cesan cuando se produce una guerra, sino que, como mucho, quedan únicamente suspendidos mientras dura ésta”.
    وفي قضية جمعية نشر البشارة ضد نيوهيفن (Society for the Propagation of the Gospel v. New Haven) التي تعود إلى عام 1823، قالت المحكمة في حيثياتها إن ''المعاهدات التي تنص على حقوق دائمة، وترتيبات عامة، وتتوخى الدوام، وتتناول حالة الحرب وكذا حالة السلام، لا تتوقف بحدوث الحرب، بل إنها في أقصى الأحوال تعلق مادامت الحرب قائمة``.
  • En este sentido, la decisión de los Estados Unidos en el caso Techt va más allá de la decisión de los propios Estados Unidos en el caso Society for the Propagation of the Gospel y la decisión inglesa en el caso Sutton, porque estos dos últimos casos sólo conciernen al efecto de los conflictos armados en los derechos adquiridos, no a los tratados que crearon esos derechos.
    وبذلك، فإن حكم قضاء الولايات المتحدة في قضية تيكت يتجاوز حكم قضاء الولايات المتحدة في قضية جمعية نشر البشارة وحكم القضاء الإنكليزي في قضية ساتون، لأن القضيتين الأخيرتين لا تتعلقان إلا بأثر النزاع المسلح على الحقوق المكتسبة، لا على المعاهدات التي أنشأت تلك الحقوق المكتسبة.
  • La jurisprudencia estadounidense y, en menor medida la británica, en lo que respecta a la observancia de los derechos privados constituyen una excepción principal a la opinión tradicional. Ya en 1823, en el caso Society for the Propagation of the Gospel c. New Haven and Wheeler, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos dijo, en una opinión judicial, que “los tratados que estipulan derechos y acuerdos generales permanentes, que aspiran a la perpetuidad, y que tratan del caso de guerra así como del caso de paz, no cesan al estallar la guerra, sino que, como mucho, sólo quedan en suspenso mientras dura ésta”.
    ويشكل استثناء رئيسيا على الرأي التقليدي الاجتهاد القضائي الأمريكي وإلى حد ما الاجتهاد القضائي البريطاني الذي يتناول الوفاء بحقوق الأفراد في فترة مبكرة تعود إلى عام 1823، قالت المحكمة العليا للولايات المتحدة في حيثياتها في قضية شركة Society For The Propagation Of The Gospel ضد New Haven And Wheeler ''إن المعاهدات التي تنص على حقوق دائمة وترتيبات عامة وتعلن أنها تتوخى الدوام، وتتناول حالة الحرب وكذا حالة السلام، لا تتوقف عند حدوث الحرب، بل إنها في أقصى الأحوال تعلق وتظل قائمة``.