No exact translation found for perimetric

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La policía civil asesoró y supervisó la labor de la Policía Nacional de Liberia, que se ocupó de proporcionar seguridad perimétrica en los centros de inscripción.
    وقامت الشرطة المدنية بإسداء المشورة وتوفير سبل المراقبة للشرطة الوطنية الليبرية التي عملت على توفير الأمن في محيط مراكز التسجيل.
  • Considerar si deben incorporarse o reformularse las disposiciones sobre "cambios en el control de las zonas con el perímetro marcado" y "la prevención de toda manipulación de las marcas perimétricas" (artículo 5, párrafos 2 b), 3, 4 y 5 del Protocolo II Enmendado).
    النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج أو إعادة تأكيد الأحكام المتعلقة بمسألتي "التغيرات في مراقبة المناطق المحدد محيطها بعلامات" و"منع العبث بالعلامات التي تحدِّد محيط هذه المناطق" (الفقرات 2 (ب) و3 و4 و5 من المادة 5 من البروتوكول الثاني المعدَّل).
  • La UNMIL prestará apoyo al programa de capacitación en materia de: seguridad perimétrica en el Centro de Capacitación Barclay, el Ministerio de Defensa y el centro de capacitación designado de las Fuerzas Armadas de Liberia; seguridad estática en el emplazamiento de desmovilización designado a partir del 15 de junio; instalaciones en los cuarteles de sector a disposición de los oficiales de reclutamiento; y transporte aéreo para el equipo de los Estados Unidos encargado de la reforma del sector de la seguridad.
    وستوفر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا دعم برنامج التدريب على الوجه التالي: أمن المنطقة المحيطة بمركز باركلي للتدريب ووزارة الدفاع والمركز المعين لتدريب القوات المسلحة لليبريا؛ والأمن الثابت بموقع التسريح المعين ابتداء من 15 أيار/مايو؛ والمرافق القطاعية بالمقر لاستخدامها من قبل ضباط التجنيد؛ والنقل الجوي لفريق إصلاح القطاع الأمني التابع للولايات المتحدة.
  • En su informe sobre la MONUC (A/59/661) la Oficina señaló una serie de factores que contribuían a la explotación de la comunidad local en cuestión, entre los que destacaban la pobreza de la población, especialmente de los desplazados internos en el campamento; la inseguridad alimentaria; la ociosidad de los niños no escolarizados; la erosión de las estructuras familiares y comunitarias; la discriminación de las mujeres y niñas; la inseguridad de la cerca perimétrica, que alentaba la interacción entre el personal militar y la población civil; la falta de patrullas suficientes por la policía militar y la inadecuada aplicación de la disciplina militar; la ausencia de programas para el personal de mantenimiento de la paz fuera del trabajo; la inexistencia en la misión de un programa de prevención del hostigamiento y el abuso sexuales; y la falta de instalaciones o programas para proteger a la población vulnerable.
    وقد حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره المتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (A/59/661) عوامل مساعدة على استغلال المجتمع المحلي المعني، هي الفقر الذي يعاني منه السكان، لا سيما منهم المشردون داخليا في منطقة المعسكر؛ وانعدام الأمن الغذائي؛ وبطالة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وتصدع الهياكل العائلية والمجتمعية؛ والتمييز ضد المرأة والفتاة؛ وعدم إحكام السياج المحيط بالمنطقة مما يشجع التعامل بين العسكريين وعامة السكان؛ وقلة دوريات الشرطة العسكرية وعدم كفاية فرض الانضباط العسكري؛ وغياب أي برامج لأفراد حفظ السلام خارج أوقات العمل؛ وعدم وجود برنامج وقائي بشأن التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي في البعثة والافتقار إلى مرافق أو برامج ترمي إلى حماية السكان الضعفاء.
  • La Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó que los siguientes factores contribuyeron al problema de la explotación sexual de la comunidad local: la pobreza que afecta a la población en general, especialmente a los desplazados internos del campamento; la inseguridad alimentaria de la población en general; la ociosidad imperante entre los niños no escolarizados; la erosión de las estructuras familiares y comunitarias; la discriminación de las mujeres y las niñas; la inseguridad del vallado perimétrico, que permite la interacción entre el personal militar y la población en general; las patrullas insuficientes de la policía militar y la aplicación laxa de la disciplina militar; la ausencia de programas destinados al personal de mantenimiento de la paz cuando no está de servicio; la falta de un programa de prevención del hostigamiento y los abusos sexuales en la MONUC; y la falta de instalaciones o programas destinados a proteger a la población vulnerable.
    وحدد المكتب العوامل التالية باعتبارها عوامل ساهمت في مشكلة الاستغلال الجنسي للمجتمع المحلي: الفقر الذي يعاني منه عامة السكان لا سيما المشردون داخليا في منطقة المعسكر؛ وانعدام الأمن الغذائي لدى عامة السكان؛ وعطالة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، وتآكل الهياكل العائلية والمجتمعية؛ والتمييز ضد المرأة والفتاة؛ وعدم إحكام السياج المحيط بالمنطقة مما يشجع التعامل بين العسكريين وعامة السكان؛ وقلة دوريات الشرطة العسكرية وعدم فرض الانضباط بالقدر الكافي؛ وعدم وجود أي برامج لحفظة السلام خارج أوقات العمل؛ وعدم وجود برنامج وقائي بشأن التحرش الجنسي/الاعتداء الجنسي في البعثة وعدم وجود مرافق أو برامج ترمي إلى حماية السكان الضعفاء.