No exact translation found for paragraf

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic paragraf

Spanish
 
Arabic
similar Results

Examples
  • ¿Puede usted leernos... ese parágrafo, Sra.
    هل يمكنك قراءة... تلك الفقرة من أجلنا آنسة بالميري؟
  • No se dispone de la lista de nombres a que se hace alusión en el punto 3 del mencionado parágrafo.
    لا توجد قائمة بالأسماء الملمح إليها في البند 3 من الفقرة المذكورة.
  • • Acuerdo para la modificación del artículo XV, parágrafos 4 y 5, de la Convención sobre la Prohibición de la Fabricación de Armas Químicas
    • اتفاق لتعديل الفقرتين 4 و 5 من المادة 15 من اتفاقية الأسلحة الكيميائية
  • La aplicación de la jurisdicción universal a los delitos enumerados en el parágrafo 1 se entenderá sin perjuicio de la aplicación de esa misma jurisdicción universal a otros crímenes previstos por el derecho internacional”.
    يتم تطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الواردة في الفقرة 1 دون الإخلال بتطبيق الولاية القضائية العالمية على الجرائم الأخرى بموجب القانون الدولي“.
  • Esta inspección fue la primera que se realizó en el Uruguay de acuerdo con el parágrafo 6 del artículo VI y parte IX del anexo de verificación de la mencionada Convención.
    وكان هذا أول تفتيش أجري في أوروغواي، عملا بالفقرة 6 من المادة السادسة، والجزء التاسع من مرفق التحقق لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
  • El anterior pronunciamiento señala que el parágrafo del Art. 124 establece una causal personal de exclusión de la pena y que ésta no constituye una facultad discrecional del juez en la medida en que debe tener en cuenta ciertos requisitos para decidir en cada caso particular: el legislador en el parágrafo acusado instituye lo que en la doctrina se ha denominado como una excusa absolutoria, una verdadera causal de impunidad legal, abandona el rigor ciego que a la comisión del delito y la declaración de responsabilidad impone como consecuencia necesaria la pena a su autor, para que el juez, analizadas las circunstancias del caso concreto, pueda concluir en la prescindencia de la imposición de la pena, si se reúnen unos requisitos determinados.
    وأشار الحكم السابق إلى الفقرة الواردة في المادة 124 تنص على سبب شخصي للإعفاء من العقوبة وأن هذا لا يشكل سلطة تقديرية للقاضي حيث أنه ينبغي مراعاة شروط معينة لاتخاذ قرار في كل حالة بعينها: ”فالمشرع ينشئ في الفقرة المعنية ما يسمى بالنظرية عذرا مطلقا، سببا حقيقيا للمنعة القانونية، ويتخلى عن الصرامة العمياء التي تفرض متى ارتكبت الجريمة وأُعلنت المسؤولية عنها العقوبة على الجاني باعتبارها نتيجة ضرورية، حتى يستطيع القاضي بعدها دراسة ظروف القضية المعنية والتوصل إلى الإعفاء من العقوبة إذا توافرت شروط حاسمة, ويتضح مما سبق أنه يوجد على الرغم من ذلك وصف جنائي لجريمة الإجهاض في نظامنا القانوني, وفي ظل سريان المرسوم بقانون رقم 100 لسنة 1980، القانون الجنائي السابق، تعاقب المواد 343 و344 و345 على الإجهاض, ولم تكن القواعد الجنائية المنسوبة تسمح في أي ظرف من الظروف بإمكانية الإعفاء المرأة التي ترتكب جريمة الإجهاض من العقوبة؛ وكانت تنص فقط على ظروف مخففة للعقوبة في حالة ارتكاب جريمة الإجهاض من جانب امرأة حملت نتيجة اغتصاب أواعتداء أوتلقيح اصطناعي دون الحصول على الموافقة اللازمة,
  • El Estado que rechace la extradición sobre la base de este principio enjuiciará, cuando así lo permita el derecho internacional, a la persona acusada de un delito grave conforme al derecho internacional según se especifica en el Principio 2.1, o la extraditará a otro Estado en donde el proceso pueda llevarse a cabo sin exponerla a los riesgos referidos en el parágrafo 1”. (Ibíd., pág.
    تقوم الدولة الرافضة للتسليم على أساس هذا المبدأ بمحاكمة الشخص المتهم بجريمة جسيمة بموجب القانون الدولي، حين يسمح لها بذلك القانون الدولي، حسبما ينص على ذلك المبدأ 2 (1) أو تسليم هذا الشخص لدولة أخرى يمكن فيها القيام بذلك دون تعريضه/تعريضها للمخاطر المشار إليها في الفقرة 1“، (المرجع نفسه، ص 34).