No exact translation found for lutte


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Contribución a la obra "Cultures africaines et lutte contra la torture", publicada en 2002 y editada por la FIACAT
    مساهمة في مؤلف Cultures africaines et lutte contre la torture، الصادر في عام 2002 عن الاتحاد الدولي المسيحي لإلغاء التعذيب
  • La ONG marroquí Association de lutte contre le SIDA ha documentado numerosos casos de mujeres separadas de sus hijos y expulsadas de sus hogares.
    وقد قامت المنظمة غير الحكومية المغربية: جمعية مكافحة السيدا (فيروس نقص المناعة البشرية) بتوثيق العديد من الحالات التي فُصلت فيها النساء عن أطفالهن وطُردن من منازلهن.
  • El folleto titulado Lutte contre la prolifération, maîtrise des armements et désarmement: l'Action de la France que ilustra este punto está a disposición de las delegaciones y del público que desee examinar más a fondo este elemento.
    ويتناول هذه المسائل كتيبُ معلومات باللغة الفرنسية بعنوان "مساهمة فرنسا في مكافحة الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح" وهو متاح للوفود والأفراد من عامة الجمهور الذين يرغبون في معرفة المزيد عن هذا الأمر.
  • En consecuencia, el Gobierno desarrolló un primer documento sobre un marco estratégico para la reducción de la pobreza - Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté (CSLP), que permitía al país beneficiarse de esa iniciativa en 2000.
    وعلى ذلك الأساس وضعت الحكومة أول وثيقة إطار استراتيجية للحد من الفقر تسمح للبلاد بالاستفادة من هذه المبادرة في عام 2000.
  • Se han emprendido numerosas iniciativas con el propósito de movilizar los recursos necesarios para la lucha contra la desertificación en la subregión, en particular la iniciativa regional "environnement mondial et lutte contre la désertification" (medio ambiente mundial y lucha contra la desertificación), apoyada por la cooperación francesa, y el "fonds de lutte contre la désertification pour la réduction de la pauvreté au Sahel" (fondo de lucha contra la desertificación para reducir la pobreza en el Sahel), apoyado por el Gobierno de Italia.
    هناك العديد من المبادرات التي تهدف إلى حشد الموارد اللازمة لمكافحة التصحر في المنطقة دون الإقليمية، منها بخاصة المبادرة الإقليمية المعروفة باسم "البيئة العالمية ومكافحة التصحر" التي تحظى بدعم من البرنامج الفرنسي للتعاون و"صندوق مكافحة التصحر من أجل الحد من الفقر في منطقة الساحل" الذي تدعمه الحكومة الإيطالية.
  • El experto fue informado del Programme national de lutte contre l'excision, y de la escasez de datos fiables sobre la prevalencia y las formas de mutilación genital femenina existentes en la región, así como de la dificultad de llegar hasta las comunidades más aisladas.
    وقدمت له لمحة عن البرنامج الوطني لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأبلغ بمدى شح المعلومات الموثوق بها عن مدى انتشار وضروب تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبأن من العسير الوصول إلى المجتمعات المحلية الأكثر انعزالا.
  • El Programa de acción nacional de lucha contra la desertificación de Burkina Faso -Programme d'action nationale de lutte contre la désertification (PAN/LCD)- incluye un mecanismo de financiación: el Fondo de desarrollo local -Fonds de développement local (FDL)-, destinado a financiar planes de desarrollo a nivel comunitario elaborados mediante un proceso de Evaluación rural participativa (ERP).
    تتضمن خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر في بوركينا فاسو آلية للتمويل تتمثل في صندوق التنمية المحلية، لتمويل خطط التنمية على مستوى المجتمعات المحلية الناتجة بدورها عن عملية تقييم ريفي تشاركي.
  • Según estudios de Tailandia, el 75% de las mujeres que viven con el VIH/SIDA han sido infectadas probablemente por sus maridos, mientras que, según la Association de lutte contre le SIDA, un estudio de Marruecos muestra que, en el caso de nada menos que el 55% de las mujeres seropositivas, el origen de la infección no ha sido otro que el propio cónyuge.
    بينما ذكرت جمعية مكافحة السيدا (الإيدز)، (Association de lutte contre le SIDA) أنه تبين من بحوث أُجريت في المغرب أن ما يصل إلى 55 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لم يكن لديهن من سبب ممكن للإصابة إلا أزواجهن.
  • Dado que los fondos aportados en el marco de esos proyectos y programas están sujetos a fragmentación espacial y temporal, y dado que su devolución a la población local no siempre ha sido efectiva, el PAN conservó el Fondo nacional de lucha contra la desertificación -Fonds national de lutte contre la desertification (FND)- como mejor solución para proporcionar fondos de manera sostenible a las actividades relacionadas con la CNUMAD.
    وإذا أخذنا في الاعتبار أن الأموال المقدمة في هذا الإطار تتعرض للتجزؤ زمنياً ومكانياً، وأن إيصالها إلى السكان المحليين لم يكن دائماً فعالاً، فقد احتفظت خطة العمل الوطنية، بالصندوق الوطني لمكافحة التصحر كحل أفضل لتقديم التمويل المستدام لنشاطات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
  • Otras iniciativas regionales y subregionales son la iniciativa para la ordenación de las cuencas fluviales comunes del Níger y Nigeria; el "proyecto Operación Acacia: ayuda para la seguridad alimentaria y para la lucha contra la pobreza y la degradación de los suelos en los países productores de gomas y resinas" llevado a cabo en Burkina Faso, el Chad, Kenya, el Níger, el Senegal y el Sudán; y el "Programme de renforcement institutionnel du réseau d'organisations paysannes dans le cadre de la lutte contre la désertification et la pauvreté dans les pays du Sénégal, Mali et Burkina Faso".
    وهناك مبادرات إقليمية ودون إقليمية أخرى تشمل مبادرة أحواض الأنهار المشتركة بين النيجر ونيجيريا بشأن إدارة الموارد المائية، و"مشروع عملية نبات الأكاسيا: دعم الأمن الغذائي ومكافحة الفقر وتدهور التربة في البلدان المنتجة للصمغ والراتنج"، وهو المشروع المنفذ في بوركينا فاسو وتشاد وكينيا والنيجر والسنغال والسودان، و"برنامج التعزيز المؤسسي لشبكة منظمات المزارعين في إطار مكافحة التصحر والفقر في السنغال ومالي وبوركينا فاسو".