No exact translation found for impute


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Concretamente se le imputa el hecho. Yo voy a proceder a tomarle declaración indagatoria.
    في الواقع أنت متهم في القضية و سأقوم باستجوابك
  • Puedo ver que está casada, por lo que imputé 1.7 para los niños.
    فأنسب أطفال بنسبة 1.7
  • Por ello se imputa tácitamente el colapso estatal al pueblo y al Gobierno actual que padecen esta situación.
    وتتضمن تلك الفكرة أن انهيار دولة من الدول هو مسؤولية الشعب والحكومة اللذين يجدان نفسيهما في تلك الحالة.
  • A fecha de hoy, el fiscal ha presentado 13 escritos de acusación, aprobados por el correspondiente magistrado, en los que imputa delitos a 13 personas.
    وفي الوقت الحالي، توجد 13 لائحة اتهام، مقدمة ضد 13 متهما، قام بتقديمها المدعي العام، ووافق عليها قاض.
  • Acto seguido, el Gobierno de los Estados Unidos imputó al Sr. Arnaout, Director Ejecutivo de BIF, varios delitos de terrorismo y otros conexos.
    وعلى إثر ذلك، وجهت حكومة الولايات المتحدة تهمة الإرهاب وتهما جنائية ذات صلة إلى السيد أرناؤوط، المدير التنفيذي للمؤسسة.
  • Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 son aplicables a la persona que ha adquirido la ciudadanía beninesa después del hecho que se le imputa.
    وتنطبق أحكام الفقرتين الأولى والثانية على الشخص الذي لم يكتسب صفة مواطن بنني إلا بعد وقوع الفعل المنسوب إليه.
  • A menos que el Gobierno de Transición impute responsabilidades, la violencia contra personas inocentes seguirá produciéndose en Ituri y en otros lugares de la República Democrática del Congo.
    وما لم تحمّل الحكومة الانتقالية المسؤولية لأولئك المسؤولين عن ارتكابها، سيستمر العنف ضد الأبرياء في إيتوري وفي كل مكان من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Además, se imputó al saldo de los fondos la suma de 723.000 dólares en concepto de ajustes correspondientes a períodos anteriores.
    وبالإضافة إلى ذلك، قيدت تسويات الفترة السابقة وقدرها 000 723 دولار خصما على رصيد الأموال.
  • b) Todo inculpado debe ser informado sin demora de los detalles de la infracción que se le impute y se le garantizarán, antes del juicio y durante el mismo, todos los derechos y medios necesarios para su defensa;
    (ب) إعلام كل متهم دون إبطاء بتفاصيل الجريمة الموجهة إليه، ويجب أن يتمتع قبل وأثناء النظر في قضيته بالحقوق والتسهيلات اللازمة للدفاع عن نفسه؛
  • Aprueba que se impute la suma adicional de 202.469.500 dólares al crédito para misiones políticas especiales ya aprobado en la sección 3 (Asuntos políticos) del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007;
    19 - توافـق على تحميل مبلـغ إضافي قدره 500 469 202 دولار على الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة الذي اعتــمد بالفعل تحت الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛