No exact translation found for frustran

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Se frustran.
    مدى العمل المبذول
  • Muchas veces, los padres se frustran porque el bebé llora y lo sacuden.
    في الكثير من الأوقات الوالدان يصبحان محبطين بسبب أن الطفل يبكي ويقومان بهز الطفل
  • Sin embargo, las expectativas resultan a menudo exageradas y las comunidades pueden sufrir decepciones cuando sus esperanzas se frustran.
    غير أن التوقعات تتضخم بسهولة، وقد ينتاب المجتمعات المحلية شعوراً بالاستياء عندما لا تحقَّق آمالها.
  • Estas armas atizan, intensifican y prolongan los conflictos, frustran las iniciativas de paz y desestabilizan los regímenes que salen de los conflictos.
    وتؤجج تلك الأسلحة الصراعات وتكثّفها وتطيل أمدها وتحبط مبادرات السلام وتزعزع استقرار النظم الحاكمة الخارجة من الصراع.
  • No obstante, estos esfuerzos a veces se frustran por las prácticas perjudiciales que prohíben el acceso de la mujer a dichos servicios.
    بيد أن هذه الجهود تشوهها أحياناً ممارسات ضارة تحول دون حصول المرأة على هذه الخدمات.
  • Categoría VI: Actos que obstaculizan o frustran las operaciones de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, las Naciones Unidas y la Comisión de Cesación del Fuego
    ولاحظ الفريق وجود عدة تناقضات في المعلومات التي قدمتها شركة ترانس - أتيكو، التي أشارت إلى أن طائرات الشركة قامت بما مجموعه 19 رحلة تحت الرمز ”قدير“ ورحلة واحدة تحت الرمز ”صقر“، و 16 رحلة تحت رمز النداء الخاص بالشركة لدى الطيران المدني، بعد تسجيل الطائرة في السودان.
  • Las dificultades en lograr un acuerdo se han originado, precisamente, en el hecho de que algunas propuestas de reformas para asegurar la mayor representatividad frustran el logro de los otros dos propósitos.
    والصعوبات في التوصل إلى الاتفاق ترجع تحديدا إلى أن بعض مقترحات الإصلاح لكفالة تمثيل أكبر تخلق بالفعل عوائق أمام تحقيق الهدفين الآخرين.
  • Además, nuestros intentos por crear una capacidad de resistencia se ven limitados por la gestión pública mundial y los desequilibrios sistémicos, que frustran una integración significativa en la economía mundial.
    ومما يعوق محاولاتنا لاكتساب المرونة، زيادة على ذلك، الاختلالات الإدارية والنظامية العالمية التي تحول دون الاندماج المجدي في الاقتصاد العالمي.
  • Ello subraya la oportunidad que tiene el mundo de hacer mucho más tanto para aliviar la pobreza como para eliminar las limitaciones que frustran el progreso de muchos países en desarrollo.
    وهذا يسلط الضوء على الفرصة المتاحة للعالم كي يبذل المزيد من الجهد بغية التخفيف من شدة الفقر وإزالة القيود التي تعيق تقدم العديد من البلدان النامية.
  • En el futuro no se deben adoptar acciones políticas con carácter unilateral y todas las soluciones deben ser negociadas, porque las acciones unilaterales socavan el proceso de paz y la aplicación de la Hoja de Ruta y frustran la búsqueda de una solución duradera.
    وأردفت قائلة إنه لا ينبغي تنفيذ الإجراءات السياسية في المستقبل على أساس أحادي، بل ينبغي أن تكون جميع الحلول قائمة على التفاوض، لأن الإجراءات الأحادية تقوض عملية السلام وتنفيذ خارطة الطريق وتحبط المساعي الرامية إلى إيجاد حل دائم.