No exact translation found for detention

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Lo que es más, el mismo contrato de fletamento contenía la frase “damages for detention”.
    وفضلاً عن هذا فإن المشارطة ذاتها تتضمن عبارة "الأضرار الناجمة عن الحجز".
  • Sí, saliendo por la puerta de tu encantadora habitación en Allenwood Detention, donde te entregué la mitad de mi empresa.
    أجل، أمام بوابة غرفتك الصغيرة ،في سجن (آلينوود) للأحداث .حيث أعطيتك نصف شركتي
  • Communication no 291/1988, Finlande (État partie) : détention de l'auteur en vertu de la loi sur les étrangers en attendant son extradition vers le pays d'origine.
    - البلاغ رقم 291/1988، فنلندا (دولة طرف): احتجاز مقدم البلاغ بمقتضى قانون بشأن الأجانب في انتظار تسليمه إلى بلده الأصلي.
  • La mera referencia al concepto inglés de “damages for detention” en un laudo claramente basado en el derecho alemán -expresamente elegido por las partes para regir el fondo de la controversia- no constituía la aplicación de una ley diferente.
    والإشارة فقط إلى المفهوم الإنكليزي "الأضرار الناجمة عن الحجز" في قرار تحكيم يستند بوضوح إلى القانون الألماني - الذي اختاره الطرفان صراحة ليحكم موضوع النزاع - لا تشكل تطبيق قانون مختلف.
  • No 51564/99, 5 février 2002, Conka et autres c. Belgique : ressortissants d'origine slovaque tsigane placés en détention en vue de leur expulsion alors qu'ils avaient été convoqués par la police pour accomplir des formalités (violation des articles 5 et 4 et des articles 13 et 4 du Protocole no 4).
    - القضية رقم 99/51564، المؤرخة 5 شباط/فبراير 2002، كونكا وآخرون ضد بلجيكا: رعايا غجر من أصل سلوفاكي وضعوا رهن الاحتجاز بغرض طردهم في حين أن الشرطة لم تستدعهم لإنجاز الإجراءات (انتهاك المادتين 5 و 4 والمادتين 13 والمادة 4 من البروتوكول رقم 4).
  • No 50963/99, 20 juin 2002, Al-Nashif et autres c. Bulgarie : impossibilité de contester la légalité d'une détention dans l'attente d'une décision d'expulsion (violation des articles 5 et 4) : expulsion entraînant la séparation d'une famille (violation de l'article 8); absence de tout recours effectif (violation de l'article 13).
    - القضية رقم 99/50963، المؤرخة 20 حزيران/يونيه 2002، الناشف وآخرون ضد بلجيكا: تعذر الطعن في شرعية احتجاز في انتظار قرار بالطرد (انتهاك المادتين 5 و 4): طرد يترتب عليه الفصل عن الأسرة (انتهاك المادة 8)؛ انعدام أي وسيلة انتصاف فعالة (انتهاك المادة 13).
  • Amnistía Internacional: Informe de 2002 y Bangladesh: Torture and Impunity (ASA 13/01/2000); Amnistía Internacional: Bangladesh: Politically-motivated detention of opponents must stop, comunicado de prensa publicado el 6 de septiembre de 2002 (ASA 13/012/2002); Departamento de Estado de los Estados Unidos, Country Reports on Human Rights Practices.
    (ب) Amnesty International: International Report 2002 and the U.S. Department of State Bangladesh: Torture and Impunity (ASA 13/11/2000). Amnesty International Press Release: Bangladesh: Politically Motivated Detention of Opponents Must Stop, issued 6 September 2002 (ASA 13/012/2002); United States Department of State, Country Reports on Human Rights Practices.
  • La Corte dictaminó que la ley de los Estados Unidos de América otorga al tribunal de distrito jurisdicción para examinar los recursos de quienes solicitan el hábeas corpus cuestionando la legalidad de su detención en la Base Naval de Guantánamo Bay "confers on the District Court jurisdiction to hear petitioners' habeas corpus challenges to the legality of their detention at the Guantánamo Bay Naval Base".
    واعتبرت المحكمة أن قانون الولايات المتحدة الأمريكية "يضفي على صلاحيات محكمة مقاطعة سماع المشتكين الماثلين أمام القضاء بالدفع في شرعية احتجازهم في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية".