No exact translation found for biogenetic

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La modernización de la agricultura también puede aumentar el riesgo de que los derechos a los recursos biogenéticos se concentren en grandes empresas comerciales.
    ويمكن أن يؤدي أيضا تحديث الزراعة إلى زيادة خطر تركيز حقوق الاستفادة من الموارد البيولوجية - الجينية في يد مؤسسات تجارية كبيرة.
  • Su delegación no se opone al progreso de la ciencia, incluso en el campo de la genética, pero la clonación humana no es la única forma de investigación biogenética. La Sra.
    وأكد أن وفد بلاده ليس معارضاً لتقدم العلم، بما في ذلك في مجال العلوم الوراثية، ولكن استنساخ البشر ليس هو الشكل الوحيد لبحوث علوم البيولوجيا الحيوية.
  • A los efectos de obtener una contraprestación justa por sus recursos biogenéticos, los países en desarrollo también están intentando que se modifique el Acuerdo para acomodarlo plenamente al Convenio sobre la Diversidad Biológica.
    وأشار إلى أن البلدان النامية، وهي تسعى للحصول على تعويض عادل عن مواردها الوراثية البيولوجية، تسعى أيضا إلى تعديل الاتفاقية لكي تتوافق تماما مع اتفاقية التنوع البيولوجي.
  • El proyecto demostró que las mujeres mantienen el conocimiento de una gran variedad de recursos biogenéticos, incluyendo variedades de arroz, fundamentales para garantizar la alimentación y la salud de sus comunidades.
    كما دلّل المشروع على أن النساء يمتلكن المعرفة بالأصل الوراثي لمجموعة متنوعة من الموارد البيولوجية، التي تعد أساسية لضمان توفر الغذاء والصحة لمجتمعاتهن المحلية، بما في ذلك معرفتهن بأنواع شتى من محاصيل الأرز.
  • Por lo tanto, es necesario identificar los riesgos a que está sometido ese patrimonio común y llegar a un acuerdo en cuanto a un fundamento jurídico sustantivo para la conservación y la gestión de la diversidad biológica y los recursos biogenéticas de los fondos marinos profundos y su subsuelo.
    ولذلك، من الضروري تحديد المخاطر التي تهدد هذا التراث المشترك والاتفاق على أساس قانوني موضوعي لحفظ وإدارة التنوع الحيوي واستخدام الموارد البيولوجية وموارد الجينات الحيوية في قاع البحار العميقة وباطن تربتها.
  • La tendencia a la privatización no sólo afecta a las poblaciones rurales en términos de acceso a la tierra sino también en lo que respecta al acceso a los bienes públicos, como el agua y los bosques, lo que se puede traducir en una pérdida de control sobre los recursos biogenéticos.
    لا يقتصر تأثير الاتجاه نحو الخصخصة على سكان الريف من حيث الحصول على الأرض فحسب، بل أيضا من حيث الوصول إلى المنافع العامة من قبيل المياه والغابات. وقد يؤدي إلى فقدان السيطرة على الموارد البيولوجية - الجينية.
  • La escasez cada vez mayor de recursos comunes, así como el deterioro de la diversidad biogenética y la degradación de la tierra, el agua y otros bienes públicos, afectan a la productividad y a la viabilidad económica del trabajo que realizan las mujeres en el marco de las actividades de dentro y fuera de las explotaciones agrícolas.
    فتزايد ندرة الموارد المشاع وتآكل التنوع البيولوجي - الجيني وتدهور الأرض والمياه وغيرها من المنافع العامة، أمور تؤثر في القدرة الإنتاجية والاستدامة الاقتصادية لعمل المرأة، سواء في مجال الأنشطة الزراعية أو غير الزراعية.
  • Para que los países en desarrollo impidan el uso indebido de sus recursos biogenéticos, tiene particular importancia que se incorporen los requisitos de divulgación, consentimiento previo fundamentado y distribución equitativa de los beneficios en las disposiciones sobre las patentes que figuran en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC), a fin de ponerlos en conformidad con el Convenio sobre la Diversidad Biológica.
    وقال إنه لكي تمنع البلدان النامية سوء استغلال مواردها الوراثية الحيوية، فمن المهم بشكل خاص أن تدرج شروط الإعلان، والموافقة المسبقة عن علم، واقتسام الفوائد بالعدل في أحكام وتراخيص اتفاقية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة.
  • Señor Presidente, el progreso cientificotécnico, el uso de sus logros por los terroristas, la aparición de lo que se ha dado en llamar terrorismo de alta tecnología y, como principal amenaza, el riesgo de que los terroristas accedan a las armas de destrucción en masa, la ingeniería genética, la biogenética y las tecnologías de la información hacen que el terrorismo internacional sea más peligroso que nunca.
    ويمثل التقدم العلمي والتكنولوجي، وإنجازاته التي يستخدمها الإرهابيون، وظهور ما يسمى بالإرهاب العالي المستوى التكنولوجي والتهديد الرئيسي، ألا وهو سيطرة الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل، والهندسة الوراثية، والتكنولوجيا الإحيائية وتكنولوجيا المعلومات، عوامل تزيد من خطورة الإرهاب الدولي عن أي وقت مضى.