No exact translation found for amendment

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Affiliation Ordinance (Amendment) Act No. 16 of 1983.
    وتُبذل جهود منذ فترة لتغيير خدمات وهيكل المركز حتى يمكن استيعاب العميلات على أساس التفرغ.
  • Affiliation Ordinance (Amendment) (No. 1) Act, 1990. Saint Lucia.
    وفي هذا الصدد مازال العملاء يعيشون في نفس الأسر التي كانت السبب في مشاكلهن.
  • Affiliation Ordinance (Amendment) (No. 2) Act, 1992. Saint Lucia.
    10-35 تشمل أنشطة تدخل مركز أبتون جاردنز للفتيات ما يلي:
  • Adoption (Amendment) Act, 1994. An Act to Amend the Adoption Ordinance in Order to Make the New Provision of the Establishment of an Adoption Board and/or Related Matters.
    '4` إبداء تصرفات تدل على سوء التكيُّف في البيت والمدرسة بسبب اضطراب واحد أو أكثر من الاضطرابات السلوكية مثل اضطراب نقص الانتباه واضطراب السلوك.
  • Obligaciones de las Partes en la Enmienda de Beijing dimanantes del artículo 4 del Protocolo de Montreal en relación con los hidroclorofluorocarbonos (Obligations of Parties to the Beijing Amendment under Article 4 of the Montreal Protocol with respect to hydrochlorofluorocarbons (decisióon XV/3)
    التزامات الأطراف في تعديل بيجين للمادة 4 من بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية (المقرر 15/3)
  • The determination of the Office of Legal Affairs, which is available upon request, is that “there is no provision of the Beijing Amendment, Montreal Protocol or Vienna Convention to enable the European Community to sign, ratify, accede to or approve or in any way express consent to be bound on behalf of its member States”
    وبعد إجراء مشاورات مع وفد المجموعة الأوروبية الذي حضر الاجتماع السادس عشر للأطراف، وبناء على اقتراح الوفد ستقوم الأمانة باستطلاع رأي الوديع وهو الأمين العام للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع.
  • Por categórica que pueda parecer, esta prohibición no está por lo demás totalmente desprovista de ambigüedad: el muy lamentable artículo 124 del Estatuto, que autoriza a “un Estado, al hacerse parte en el Estatuto, [a] declarar que, durante un período de siete años contados a partir de la fecha en que el Estatuto entre en vigor a su respecto, no aceptará la competencia de la Corte” sobre los crímenes de guerra, constituye una excepción a la norma establecida en el artículo 120, ya que esas declaraciones equivalen a verdaderas reservas (véase A. Pellet, “Entry into Force and Amendment of the Statute” en Antonio Cassese, Paola Gaeta y John R. W. Jones, eds., The Rome Statute of the International Criminal Court: A Commentary, Oxford University Press, 2002, vol.
    رغم ما يبدو في هذا المنع من صبغة قطعية، فإنه ليس مع ذلك مجردا من الغموض بشكل كامل: فالمادة 124 المؤسِفة جدا من النظام الأساسي التي تجيز ”للدولة عندما تصبح طرفا أن تعلن عدم قبولها اختصاص المحكمة “ فيما يتعلق بجرائم الحرب، تشكل استثناء للقاعدة التي تضعها المادة 120، لأن هذه الإعلانات تعتبر بمثابة تحفظات حقيقية (انظر A. Pellet, "Entry into Force and Amendment of the Statute" in Antonio A Commentary, Oxford University Press, 2002, vol.