No exact translation found for RCD

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • La MONUC también está investigando las denuncias de asesinatos y secuestros cometidos por antiguos miembros de la RCD-Goma mientras se desplazaban de Walikale a Masisi.
    وتقوم بعثة الأمم المتحدة حاليا بالتحقيق في تقارير عن عمليات قتل واختطاف ارتكبتها عناصر كانت تابعة لحركة غوما في بيرومبا (كيفو الشمالية).
  • - Apoya al RCD-KML (Coalición congoleña para la democracia-Kisangani/ Movimiento de Liberación) en Butembo y al FNI (Frente de Nacionalistas e Integristas) de Floribert Ndjabu en Mobgwalu;
    - يقدم الدعم للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة كيسانغالي للتحرير في بوتمبو ولجبهة القوميين ودعاة الاندماج التابعة لفلوريبير اندجابو في موبغوالو؛
  • En Goma también es delicada la situación de la población de habla rwandesa, ya que existe un conflicto entre las autoridades de la RCD-Goma y partes importantes de la población que consideran a la RCD-Goma como gerente del poder de los rwandeses.
    ومسألة الناطقين بالرواندية هي أيضاً مسألة حساسة في غوما حيث يوجد نزاع بين سلطات التجمع الوطني من أجل الديمقراطية - غوما وشرائح كبيرة من السكان الذين يرون في التجمع القائمَ بسلطة الروانديين.
  • Todos los grupos armados congoleños (Mayi-Mayi, MLC, RCD-Goma, RCD-ML, UPC, FNI, FAPC) y todas las milicias extranjeras (FDLR de Rwanda, FDD y FNL de Burundi) son responsables de la entera gama de gravísimas violaciones de los derechos humanos y de los crímenes de lesa humanidad cometidos en los conflictos.
    وكل الجماعات المسلحة (مايي - مايي، وحركة تحرير الكونغو، والتجمع الوطني من أجل الديمقراطية - غوما، والتجمع الوطني من أجل الديمقراطية - حركة التحرير، واتحاد الوطنيين الكونغوليين، وجبهة القوميين ودعاة الاندماج، والقوات المسلحة للشعب الكونغولي) وجميع الميليشيات الأجنبية ("القوات الديمقراطية لتحرير رواندا" و"قوات الدفاع عن الديمقراطية" و"قوات التحرير الوطنية" البوروندية)(5) مسؤولة عن مجموعة الانتهاكات السافرة لحقوق الإنسان والجرائم في حق الإنسانية التي ارتكبت أثناء النـزاعات.
  • Desde el establecimiento del Gobierno de Transición en la República Democrática del Congo, se está integrando en el nuevo ejército nacional, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC), a las Fuerzas Armadas Congoleñas (FAC, fuerzas armadas del Gobierno anterior), el Movimiento de Liberación del Congo (MLC), la Coalición Congoleña para la Democracia-Goma (RCD-Goma), la Coalición Congoleña para la Democracia-Kisangani/Movimiento de Liberación (RCD-K/ML), la Coalición Congoleña para la Democracia-Nacional (RCD-N) y los principales grupos Mai-Mai representados en el diálogo intercongoleño.
    منذ إنشاء الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدأ إدماج القوات المسلحة الكونغولية (القوات المسلحة للحكومة القديمة)، والحركة الوطنية لتحرير الكونغو، والتجمع الوطني من أجل الديمقرارطية - غوما، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية -كاسانغاني/حركة التحرير، والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الوطنية؛ وجماعات الماي ماي الرئيسية الممثلة في الحوار بين الأطراف الكونغولية، في الجيش الوطني الجديد، أي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Se tuvo noticia de una masacre —fundamentalmente de mujeres y niños—, presuntamente perpetrada en Nyabiondo, los días 18 y 19 de diciembre, por antiguos rebeldes de la RCD-Goma, en represalia por un ataque de antiguos Mai-Mai.
    ووردت أنباء عن مجزرة، معظم ضحاياها من الأطفال والنساء، زُعم أن متمردين سابقين في حركة غوما اقترفوها انتقاما لهجوم قامت به عناصر سابقة في حركة الماي ماي في نيابيوندو يومي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر.
  • Se ha confirmado un asesinato cometido por antiguos miembros de la RCD-Goma en Buramba (Kivu septentrional). Además, a lo largo del año se recibieron denuncias de asesinatos de niños por los Mai-Mai, la FDLR, el FNI y las FAPC.
    ووردت أيضا خلال السنة الماضية أنباء عن تقتيل الأطفال من طرف الماي ماي والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، والجبهة الوطنية الاتحادية، والقوات المسلحة للشعب الكونغولي.
  • Después de la masacre de Gatumba, ocurrida el 13 de agosto de 2004, Burundi y Rwanda amenazaron con invadir la República Democrática del Congo en busca de los autores, y el Vicepresidente Ruberwa, antiguo miembro de la Coalición Congoleña para la Democracia (RCD-Goma), abandonó el gobierno de transición durante varias semanas.
    بعد مذبحة غاتومبا التي وقعت في 13 آب/أغسطس 2004، هددت كل من بوروندي ورواندا بغزو جمهورية الكونغو الديمقراطية لمطاردة الفاعلين، وانسحب نائب الرئيس روبيروا، التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما سابقا، من الحكومة الانتقالية لعدة أسابيع.
  • La situación se deterioró los días 17 y 18 de mayo cuando fueron incendiadas la sede de la UDPS, en primer lugar, y después las del Partido del Pueblo para la Reconstrucción y la Democracia (PPRD), el Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) y la Coalición Congoleña para la Democracia-Kisangani/Movimiento de Liberación (RCD-K/ML), en los que perecieron dos personas.
    وتدهورت الحالة يومي 17 و 18 أيار/مايو عندما أُضرمت النار أولا في مقر الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، ثم في مقار حزب الشعب من أجل الإعمار والديمقراطية وحركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسانغاني/حركة التحرير، مما أدى إلى مقتل شخصين.
  • En particular, los ejemplos de los antiguos miembros del Frente de los Nacionalistas e Integracionistas (FNI) de Ituri o de la Coalición Congoleña para la Democracia-Goma (RCD-Goma), entre los que destaca el Gobernador Eugene Serufuli, demuestran cómo, actualmente, los procedimientos administrativos han desplazado a la fuerza de las armas.
    فأمثلة الأعضاء السابقين في جبهة القوميين ورعاة الاندماج في إيتوري والأعضاء السابقين في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، الذي يضم الحاكم يوجين سيروفولي، تبين كيف حلت الإجراءات الإدارية الآن محل قوة السلاح.