No exact translation found for Leguminose

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Por su parte, la Oficina Nacional Interprofesional de Cereales y Leguminosas sostiene el precio nacional de la harina.
    أما دعم سعر الدقيق وطنياً فيقع على عاتق المكتب الوطني المهني للحبوب والقطاني.
  • La producción de alimentos en El Salvador ha presentado déficit en diferentes alimentos: granos básicos, leguminosas, leche y derivados, frutas, hortalizas y, carnes.
    مر إنتاج الغذاء في السلفادور بفترات عجز في عدة مواد: الحبوب الأساسية؛ النباتات القرنية؛ والألبان ومنتجات الألبان؛ والفاكهة والخضراوات؛ واللحوم.
  • La situación alimentaria en los campamentos sigue siendo muy precaria por las siguientes razones: el PMA tiene a su cargo el transporte de cinco productos básicos (cereales, leguminosas, aceite, azúcar y sal) a los campamentos.
    إن الوضع الغذائى فى المخيمات سيء جداً للأسباب الآتية: برنامج الأغذية العالمى مسؤول عن توفير خمسة منتجات أساسية (البقول والخضروات والزيت والسكر، والملح).
  • Sin embargo, las demoras y el agotamiento de las existencias, aunadas a la compra de los productos más baratos entre los cereales y leguminosas, dan por resultado una alimentación no diversificada.
    ولكن تأخير وانقطاع التوريدات، وكذلك شراء البقول والخضروات الرخيصة ، يؤدى إلى عدم تنوع التغذية.
  • Según el convenio interinstitucional firmado por el MINSA-MAGFOR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA), se entrega a las familias beneficiarias un paquete alimentario consistente en cereales fortificados (CSB), leguminosas, arroz, maíz, aceite vegetal, para elaborar las raciones de las familias que sufren de inseguridad alimentaria en las zonas seleccionadas.
    وبموجب الاتفاق المشترك بين الوكالات الذي عقد بين وزارة الصحة - وزارة الزراعة والحراجة وبرنامج الغذاء العالمي، تحصل الأسرة المستفيدة على علب أغذية تحتوي على حبوب معززة (مزيج من القمح وفول الصويا) وخضر وأرز وذرة وزيت نباتي لتحضير الحصص التي تكافح انعدام الأمن الغذائي في المناطق المستهدفة.
  • Recordando además la resolución 60/5 de la Comisión, de 28 de abril de 2004, relativa al Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico, por la que la Comisión revisó el estatuto del Centro Regional de Coordinación para la Investigación y el Desarrollo en materia de cereales secundarios, leguminosas, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y el Pacífico, y cambió el nombre del Centro,
    وإذ يشير كذلك إلى قرار اللجنة 60/5 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، بشأن مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، الذي نقحت اللجنة من خلاله النظام الأساسي لمركز التنسيق الإقليمي لأعمال البحث والتطوير المتعلقة بمحاصيل الحبوب الخشنة والبقليات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة لآسيا والمحيط الهادئ وغيّرت بموجبه اسم المركز،
  • El Centro Regional de Coordinación para la Investigación y el Desarrollo en materia de cereales secundarios, leguminosas, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y el Pacífico (en adelante denominado “Centro Regional de Coordinación”), creado en abril de 1981 de conformidad con la resolución 174 (XXXIII) de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, de 29 de abril de 1977, y su estatuto aprobado en virtud de la resolución 220 (XXXVIII) de la Comisión, de 1º de abril de 1982, seguirá existiendo con el nombre de Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico (en lo sucesivo “el Centro”) y en las condiciones que establece el presente estatuto.
    أنشئ مركز التنسيق الإقليمي لأعمال البحث والتطوير المتعلقة بمحاصيل الحبوب الخشنة والبقليات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة لآسيا والمحيط الهادئ (يشار إليه فيما يلي بعبارة ”مركز التنسيق“)، في نيسان/أبريل 1981، عملا بقرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 174 (د - 33) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1977، واعتمدت اللجنة نظامه الأساسي بموجب قرارها 220 (د - 38) المؤرخ 1 نيسان/أبريل 1982، وسيستمر وجوده تحت مسمى مركز تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ (ويشار إليه فيما يلي بعبارة ”المركز“) وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
  • El Centro Regional de Coordinación para la Investigación y el Desarrollo en materia de cereales secundarios, leguminosas, raíces y tubérculos en las zonas tropicales húmedas de Asia y el Pacífico (en adelante denominado “Centro Regional de Coordinación”), creado en abril de 1981 de conformidad con la resolución 174 (XXXIII) de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, de 29 de abril de 1977, y su estatuto aprobado en virtud de la resolución 220 (XXXVIII) de la Comisión, de 1º de abril de 1982, seguirá existiendo con el nombre de Centro para mitigar la pobreza mediante el desarrollo de cultivos secundarios en Asia y el Pacífico (en lo sucesivo “el Centro”) y en las condiciones que establece el presente estatuto.
    أنشئ مركز التنسيق الإقليمي لأعمال البحث والتطوير المتعلقة بمحاصيل الحبوب الخشنة والبقليات والجذريات والدرنيات في المناطق المدارية الرطبة لآسيا والمحيط الهادئ (يشار إليه فيما يلي بعبارة ”مركز التنسيق“، في نيسان/أبريل 1981، عملا بقرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ 174 (د - 33) المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1977، واعتمدت اللجنة نظامه الأساسي بموجب قرارها 220 (د - 38) المؤرخ 1 نيسان/أبريل 1982، وسيستمر وجوده تحت مسمى مركز تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ (ويشار إليه فيما يلي بعبارة ”المركز“) وفقا لأحكام هذا النظام الأساسي.
  • Entre las medidas para reducir las emisiones de GEI en las actividades pecuarias figuran la mejora de las prácticas de gestión del ganado, la optimización de la cabaña, la mejora de la producción pecuaria mediante la alimentación, el uso de bloques de sal/urea/melaza como suplemento nutritivo, la suplementación del forraje de mala calidad con leguminosas y/o subproductos agrícolas de bajo costo, el tratamiento químico del forraje de baja calidad, la ampliación de los pastizales y la conservación del forraje para la alimentación durante la temporada seca, el manejo de los animales en establos, el aprovechamiento del estiércol, la mejora de la recogida, utilización y almacenamientos de los desechos orgánicos, incluidos los de las instalaciones ganaderas, el uso de digestores biológicos y el aprovechamiento de los residuos de origen animal para la producción de energía.
    وشملت التدابير الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة في العمليات المتصلة بالإنتاج الحيواني تحسين ممارسات تربية الماشية، والوصول بأنواع الماشية إلى المستوى الأمثل، وتحسين الإنتاج الحيواني بواسطة النظام الغذائي، واستعمال كتل اليوريا والمولاس والمعادن كمكمل غذائي، وإثراء الحشائش الليفية الرديئة النوعية ببقول و/أو نواتج ثانوية زراعية منخفضة التكلفة، والمعالجة الكيميائية للحشائش الليفية الرديئة النوعية، والتوسّع في الرعي وتخزين العلف لتوفير الغذاء في مواسم الجفاف، وتربية الحيوانات داخل حظائر، وتدبير السماد الطبيعي، وتحسين جمع واستخدام وتخزين النفايات العضوية، بما في ذلك نفايات حظائر تربية الحيوانات، واستخدام الهواضم الأحيائية، واستعمال النفايات الحيوانية لإنتاج الطاقة.
  • Introducción en la alimentación de las leguminosas ricas en proteínas: Formación de 282 grupos femeninos en materia de tecnología de transformación de la soja, del mucura y del maíz obatampa y la extracción de aceite de palma y de cacahuate (sombara, café, mostaza, queso, harina de destete, pan, bizcocho, guisado etc.); Formación de 28 grupos femeninos en materia de alfabetización funcional; Formación de 52 grupos femeninos en materia de cálculo de ingresos y beneficios, autopromoción y gestión de las existencias; Formación de 17 grupos femeninos en materia de salud nutricional e higiene alimentaria, en colaboración con el Ministerio de Salud: (Alimentarse bien en la aldea, beber agua potable en la aldea); Formación de nueve centros de salud en materia de incorporación de la harina de destete enriquecida con maíz obatampa y soja, en colaboración con los centros de salud y la organización SG 2000; Formación de más de 75.000 familias y universidades en materia de hogares mejorados; Formación de 47 grupos en materia de extracción de sal solar y de salina mixta; Formación de 96 grupos de criadoras con 1.479 adherentes; Establecimiento de 9 asociaciones que actúan en el ámbito de la avicultura y la cría de pequeños rumiantes; Establecimiento de un punto de venta de leche en Koumbiaet y formación de los miembros; Construcción de 17 gallineros y formación de los propietarios; Formación de 21 mujeres auxiliares en salud animal;
    ▪ تشكيل 17 تجمعاً نسائياً بشأن الصحة التغذوية والصحة الغذائية بالتعاون مع وزارة الصحة (تحسين التغذية في القرية وشرب المياه النظيفة في القرية)؛