No exact translation found for Bahai


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Otros casos son los de 11 iraníes bahaíes arrestados el 21 de agosto de 1980.
    وتخص حالات أخرى 11 إيرانياً بهائياً قُبض عليهم في 21 آب/أغسطس 1980.
  • Declaración presentada por la Comunidad Internacional Bahaí, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social
    بيان مقدم من الطائفة البهائية الدولية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
  • Además, continúan preocupándole las informaciones de que esas minorías, en especial la minoría bahaí, están sometidas a acoso, intimidación y encarcelamiento debido a sus creencias religiosas.
    وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير مفادها أن أفراد تلك الأقليات، وبخاصة طائفة البهائيين، يتعرضون للمضايقة والتخويف والسجن بسبب معتقداتهم الدينية.
  • El 10 de septiembre de 2006, los conductores y sus 18 ayudantes fueron llevados a la zona montañosa de Bahai, dentro del territorio del Chad.
    وقد أشار الفريق سابقا إلى أن إيصال شاحنات بيك آب مسلحة يشكل انتهاكا للحظر.
  • En 2004, junto con las organizaciones religiosas musulmanas y ortodoxas cristianas, se inscribieron los siguientes grupos religiosos: Iglesia Adventista del Séptimo Día Bahai, Bautistas, Cristianos, Evangélicos y el Grupo de la Conciencia de Krishna.
    وفي عام 2004، سجلت إلى جانب المنظمات الدينية للمسلمين والمسيحيين الأرثوذوكس جماعات دينية أخرى مثل كنيسة السبتيين، والبهائيين، والمسيحيين المعمدانيين الإنجيليين، وجماعة وعي كريشنا.
  • El Sr. Mashhadi habría sido arrestado el 1º de diciembre de 2004 por las autoridades del servicio de inteligencia iraní cuando acudió a una asamblea para hacer un llamamiento con respecto a la situación de los bahaíes en el Irán.
    ويفيد تقرير بأن سلطات المخابرات الإيرانية ألقت القبض على مشهدي في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 عند وصوله إلى تجمع لتوجيه نداء بشأن وضع البهائيين في إيران.
  • La Comunidad Internacional Bahaí considera que el propósito del desarrollo es contribuir a sentar las bases para un nuevo orden social e internacional, capaz de crear y mantener condiciones en que los seres humanos puedan avanzar moral, cultural e intelectualmente.
    وتنظر الطائفة البهائية الدولية لهدف التنمية باعتباره عنصرا يسهم في تأسيس نظام اجتماعي ودولي جديد قادر على تهيئة وإدامة الظروف التي يمكن في ظلها لبني البشر الارتقاء معنويا وثقافيا وفكريا.
  • Las minorías religiosas de Tayikistán incluyen adventistas del Séptimo Día, bahaíes, baptistas, católicos romanos, cristianos ortodoxos rusos, miembros de la iglesia Grace Sonmin, hare krishna, judíos, luteranos, testigos de Jehová y zoroastristas.
    وتشمل الأقليات الدينية في طاجيكستان، البهائيين والمعمدانيين وأتباع كنيسة غريس سونمن وهاري كريشنا وشهود يهوة واليهود واللوثريين وأتباع الكنيسة الرومانية الكاثوليكية والمسيحيين الروس والأرثوذوكس وأتباع الكنيسة السبتية والزرادشتيين.
  • f) Elimine, en la ley o en la práctica, todas las formas de discriminación por razones religiosas, étnicas o lingüísticas, y otras violaciones de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías, como los árabes, kurdos, baluchis, cristianos, judíos, musulmanes sunitas y bahaíes, y aborde esta cuestión de forma abierta y con la plena participación de las propias minorías, a que asegure por lo demás el pleno respeto del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias de todas las personas y dé seguimiento al informe presentado en 1996 por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa, donde se recomendaron maneras en que la República Islámica del Irán podría emancipar a la comunidad bahaí;
    (هـ) القضاء، في إطار القانون أو في الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز والعنف الموجه ضد المرأة والفتاة والانضمام حسبما اقترح البرلمان المنتخب إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
  • f) Elimine, en la ley o en la práctica, todas las formas de discriminación por razones religiosas, étnicas o lingüísticas, y otras violaciones de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías, como los árabes, kurdos, baluchis, cristianos, judíos, musulmanes sunitas y bahaíes, y aborde esta cuestión de forma abierta y con la plena participación de las propias minorías, asegure por lo demás el pleno respeto del derecho a la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias de todas las personas y dé seguimiento al informe presentado en 1996 por el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa, donde se recomendaron maneras en que la República Islámica del Irán podría emancipar a la comunidad bahaí;
    (و) القضاء، في إطار القانون أو في الممارسة العملية، على جميع أشكال التمييز القائمة على أسس دينية أو عرقية أو لغوية وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى المرتكبة ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات بمن فيهم العرب والأكراد والبلوخيون والمسيحيون واليهود والمسلمون السُنَة والبهائيون، ومعالجة هذه المسألة بشكل مفتوح وبمشاركة كاملة من جانب الأقليات ذاتها؛ وخلاف ذلك ضمان الاحترام الكامل لحق جميع الأشخاص في حرية الفكر أو الضمير أو الدين أو المعتقد؛ وتنفيذ ما ورد في تقرير الممثل الخاص للأمم المتحدة المعني بالتعصب الديني في عام 1996 الذي أوصى بسبل يمكن بها لجمهورية إيران الإسلامية أن تحرر طائفة البهائيين؛